埃及的神廟都曾宣稱是第一事件(the First Occasion)的地點,也就是創造的第一時刻之發生地。這個概念是埃及宗教習俗保守性的基礎。
順帶一提,「埃及」這個稱呼來自希臘文的Αἴγυπτος(Aiguptos,英文轉寫為Egypt),一般相信可溯源到Hwt-ka-Ptah,意為「卜塔之靈」(Spirit of Ptah)的宅邸。這個神廟的建立被歸功於美尼斯,他是孟非斯城的建立者,而且傳統上認為他是上下埃及的統一者。依此看來,希臘人其實是以一座造物神卜塔的神廟稱呼這塊土地上的國家。
古埃及沒有像是基督教聖經或伊斯蘭教古蘭經那樣的單一經典,但也有用於神廟儀式的宗教文本供祭司使用。咒文在被記錄下來之前肯定已經口頭傳承了許多世代,直文字發展足夠成熟才被記錄下來。古王國時期保留下來的宗教文獻顯示祭司學院(priestly colleges)或宗教學習中心(centers of religious learning)的存在,在這些地方神話發展出來。當時宗教文學的最大宗便是金字塔文。
第五王朝法老Unas墓中是現知最早的金字塔文。(圖片來源:The Ancient Egypt Site)
神廟裡固定的節慶包含第一月慶(First of the Month festivals)和新月節(New Moon festivals)。在這些日子裡,神像可能會在神廟區中巡迴,並在指定地點停留接受供品。其他儀式時,通常神像不會離開神廟的最裡面幾個房間。人民可以到神廟最外圍的廟庭尋求神的幫助或意見。希望神做見證或給予正義的司法活動也在廟的大門口進行。
死者的靈魂通常顯示為有人首和手臂的鳥,他在地下世界(Underworld)經歷一場危險的旅程。靈魂必須用魔法文字和動作克服遇到的惡魔。裡面甚至有在死者的過往人生被地下世界的四十二位審判者評估時幫助他們的咒語。一旦死者被評斷為純潔的,就會變成一個akh──跨形態的靈魂(’transfigured’ spirit),這使他們擁有akhw的力量,這是一種高等的魔法,可以代表他們活著的親戚被使用(could be used on behalf of their living relatives)。
不要重複浮誇的言語,也不要聽,因為那是由怒火加熱的身體發聲。眼見為憑才複述,不要道聽塗說。看,在你面前的是美好的知識。當頒布要徵稅,那個被要求精準執行的人是被厭惡的,依法(the one made to exact it is hated, by law.)。浮言就像一場夢,什麼是治療夢的藥──隱藏。[6]
如果你是祭司[13]之子,也是懷柔大眾的使者,選擇行動的邊際(select the fringes of action)[14]。說話時不偏頗,不要被說:「他的表現是貴族的,他的言論偏向一方。」將你的目標轉向公允的判斷(Turn thine aim toward exact judgments)。[15]
如果你曾經展現仁慈,寬恕並導正一個人,忽略他,不要重提此事,他從第一天後就已經對你沉默(after the first day that he hath been silent to thee)。[16]
[4] 本段UCL版:不要貪得於分配,不要忌妒非你應得知物,不要對你的親人起貪念。溫和的人比強壯的人獲得更多的敬重。在親人之下外出之人(goes out under his kin)是可悲的,被剝奪了說話的利益(profit of speech)。貪圖的標的之一部份[能]從冷靜的性格中製造出一個爭吵者。
[5] Gunn有疑且不完整,但UCL版的句意較不連接,又與Gunn所譯相差甚多:不要命她處理事務,讓她離權力,抑制她。當她的眼睛看見,就是她的風暴(Her eye is her storm when it sees)。這是將她留在家裡的東西。你抑制她的東西是水(Your quelling her, is water.)。子宮將她放在她手中,在她混亂時,一道水渠為她製造。(The womb puts her in her arms. In her turmoil a canal is made for her.)
[9] UCL版斷句略有不同:不要靜默,如果那讓你結巴(stumble)。當你回應一個火爆之人的話,放遠你的目光,克制你自己。魯莽之人的矛飛越(The spear of a hothead flies past),但一個好的移動者會讓它的道路平順(a fine mover has his path smoothed)。
[10] 以下UCL有所不同:這是滋養的禮物,這個和神。他所愛的是為他而作的行動。當在風暴過後,那張臉轉回向你(When the face is turned back to you, after a storm),在他的靈魂之前跟隨著和平,在敵人之前則是障礙。種下愛帶來滋養。
[24] UCL版:用這個事件去試驗他的心。如果他所見的,透過他傳達出來,而他做出什麼事,使你對他生氣,或讓他成為朋友,不要抓住目光(seize the sight),要淡定且勿用言語淹沒他,也不要用以冷漠回應,不要以摧毀他來反映出反對他(do not react against him by destroying him)。他的時刻不會不來,沒有人能夠逃避他命中注定的安排。
[31] UCL版:聽過這些話,他將成為細心的匠人。對後代說話是好的,因為他(?)會聽(for it will hear it)。如果好事(good cases)從上位者那裡升起,他將會永遠的有影響力,他所有的智慧將永存。睿智的人藉由在土地上建立他的善來涵養他的靈魂。睿智的人因他所學的而出名,統治者是有好品行的人。從他的的心與舌的舉措,他的嘴唇在說話時是可靠的,而他的眼睛在看,他的耳朵傾向聽到對他的兒子有用的。做對的事就能面除犯錯。
[36] UCL版:被視為聽取者(seen as a hearer)。出眾的兒子,他的步伐是出眾的,但沒有一條筆直的道路給無法聽從的人。睿智者的早晨將會是他的保衛,而愚人會被壓制。
[37] UCL版:他以人們為之死的事物維生(He lives on what one dies of),敗壞的言論是他的食物。他這方面的性格是統治者所熟知的,每天說著「活著死亡(living death)」。他所犯的錯誤被忽視為每天發生在他身上的錯誤之部分。(His faults are passed over from the sheer number of faults on him each day.)
[38] 原註:「荷魯斯的追隨者(Followers of Horus)」是個半神人的王朝,埃及人相信他們在荷魯斯之後、統治了大約13,400年,之後才進入美尼斯(Mênês)的統治,甚至有一系列的名稱。
不要使人的恐懼;因為神以此為懲戒。有人說:「那裡有生命」,然後他就喪失了口中的麵包。有人這麼說:「權力[在那裡]」,然後他說:「我為自己抓住我所知道的。」因此,有一個人說了什麼,他便被打倒。反之,因給予缺乏的人而獲得;不是使人畏懼。事情猶如神所命令的發生,即使是那個東西也會過去(even that thing cometh to pass)。在友善的屋宇內生活,人們將因此前來,並給出他們自己的禮物。[13]
參考UCL原文:If you are to be with people
appoint for yourself people you can trust,
and be trustworthy.
The man without speech running through his body
is the one who becomes a commander himself.
A master of goods – what is he like?
Your good name is that you do not speak.
Your body is fattened for you more than your contemporaries.
You receive praise from those you do not know.
When a heart heeds only its belly,
it puts resentment of it in place of love of it.
His heart is afflicted, his body unkempt.
The great of heart is the gift of god,
the one who obeys his body belongs to the enemy.
*本文參考Reshafim(原網站已關閉)摘自Paul J. Frandsen in Editing Reality: The Turin Strike Papyrus Sarah Israelit-Groll, Studies in Egyptology, Vol.1, Jerusalem 1990, Magnes Press, Hebrew University的英譯和註腳,並補充說明。
廣告
我們現在所知,拉美西斯三世任內發生的兩件大事都寫在同一份莎草紙文書上──Judicial Papyrus of Turin。書寫在頁面verso ii的這份罷工日誌,雖然有些破碎、錯亂,內容也不甚完整,以至於有些段落不好理解,但卻保留了珍貴的紀錄。從中我們不僅探知當時造墓工人的薪資行情,而且很清楚的,他們絕對不是低賤的奴工,造墓是世襲職業(文中有人提及自己的父親),而且能夠透過罷工替自己伸張正義,還能和政府官員對峙談判(兼抖出別人的醜聞)。
王宮的僕人辛奴亥說:最欣喜的歡迎!關於這場你謙卑的僕人在無知中犯下的逃亡:是你的靈魂(ka),喔,至善之神,兩地之主,太陽神拉鍾愛的,底比斯之主蒙圖(Montu)所偏好的,以及兩地王座之主阿蒙(Amun)、索貝克─拉(Sobek-Re)、何魯斯、哈托爾、阿圖姆以及九柱神、東方的何魯斯Sopdu-Neferbau-Semseru、伊美特之女主(the Lady of Imet,即聖蛇瓦吉特)——願祂圍繞您的頭首、[尼羅河]水流之上的神聖議會(the divine Council upon the Flood)、在各國中央的敏(Min)─何魯斯、朋特女神Wereret、努特(Nut)、長何魯斯─拉(Haroeris-Re),以及所有鍾愛之國(即埃及)還有海島的神明,願祂們賜生命和統治予你的鼻孔(nostrils),贈予您他們的財富,給您無限的永恆,還有無盡頭的壽命。願對您的畏懼在高地和低谷迴盪,因為您已征服了太陽所圍繞者!
這是一個謙卑僕人為了他從西方前來拯救的主人之祈禱。
感知之主,人民的感知者,以宮廷威嚴的身分知曉(as the Majesty of the royal court),你謙卑僕人害怕說出口的實在難以啟齒。喔,偉大的神,與知曉誰人願意服侍祂的太陽神並列者!你謙卑的僕人在追尋他身後之人手中,喔,讓我隨您處置!
陛下是征服者何魯斯,您的雙臂征服各地。
根據2015年8月最新公布的研究,即使肉眼沒有看到藍色,埃及藍顏料確實被用在許多地方。這項研究的對象是藏於柏克萊加州大學Phoebe A. Hearst人類學博物館的木乃伊肖像(羅馬時期繪製在木板,綁在木乃伊臉上的肖像),原發掘於埃及Tebtunis古城。依據藝術風格判斷研究對象是西元二世紀的作品,當時的藝術追求模仿被視為藝術宗師的希臘,傾向使用黃、白、黑、紅,而避免使用藍色。不過在利用不同掃描技術檢視之後發現,雖然表面上沒有看到藍色,但埃及藍顏料確實被用來調整衣服的白色和背景的灰色,甚至用在底下的草稿。用點藍色來調整色調在繪畫上不算太稀奇,但用特製的埃及藍打草稿可是驚人發現。將被顏料覆蓋的草圖大可用便宜易得的煤炭或白堊(粉筆),不過這就表示在這時候埃及藍顏料可能相當普及,並不昂貴。
同樣的潮流可以在同時期許多婦女假髮的結構中找到,Nodjmet王后的深褐色辮子假髮被描述為「繫於線」(tied to strings)以構成基底。亞麻也被應用為阿蒙─拉歌伶(Chantress of Amun-Ra)Nany的假髮基底,而一頂完全以黑線(black string)造型為細螺絲捲的假髮則在Hentawy王后頭上找到。
Kaires,身分不確定,有一說是Instructions of Kagemni的作者,另一說則是Kagemni的父親。Instructions of Kagemni也是Snefru時的故事,但成書於中王國。寫有殘存片段的莎草紙Papyrus Prisse也寫有完整的〈普塔霍特普箴言錄〉,現藏於法國國家圖書館(BNF)。
據里希亞姆(Miriam Lichtheim)所說,到了新王國時期(約公元前1550年至前1077年),書吏的教學得以擴張和制度化,這些供學習用的所謂「學校文本」(The School Texts)是前所未有的。這篇第十九王朝的作品無疑反映出書吏的對自身工作的肯定與自豪,同時亦可見其崇高地位,已經建立了一段時間(可見於最後一段所提到的聖哲)。另外,值得注意的是,與文字、書冊比較,房子、神廟、陵墓等建築物都變得不重要(後兩種尤受古埃及人重視),藉着書寫,書寫人生前已享地位,死後亦因為其作品而能成為後世的勸導者,這可說是古埃及版的「立言不朽」了。與《國語‧晉語八》所記對讀,也有相通之處:
中譯本是根據Miriam Lichtheim的Ancient Egyptian Literature Volume II: The New Kingdom中的”True and Falsehood“,以及Alan H. Gardiner的Hieratic Papyrus No. II中的”The Story of the Blinding and Subsequent Vindication of Truth”翻譯而成。
故事中不少句子亦生動活潑,年輕人對假託「大牛」的形容,令人想起古埃及神話中常以「天牛」形象出現的天空之神努特(Nut)——她整個牛的身軀就是覆蓋大地的天空。至於「他以男人的知識明白了她」一句,可說是全篇故事的點睛之筆,委婉得坦蕩,隱晦而開放。Gardiner的英譯是 (he) knew her with the knowledge of a male;Lichtheim的英譯則是knew her with the knowledge of a man——引此二則英譯,則可見中譯句並無修潤之筆。