黑白印和闐──1932年的《神鬼傳奇》

廣告

說到電影《神鬼傳奇》,相信大部分的人腦中首先出現的應該是1999年,由布蘭登·費雪和瑞秋·懷茲主演的版本。這部片的成功,不僅又出了兩部續集,在2017又由湯姆‧克魯斯主演了新版。

不過,讓擁有強大力量的木乃伊復活的情節,並非近代人的創意,早在1932年環球影業就上映了同樣名為The Mummy的黑白電影(該片似乎沒有官方中文片名,就還是稱之為《神鬼傳奇》吧)。

1932年電影海報

這部片於圖坦卡門出土的十年後上映,反映當時的埃及熱。另外,從當年的海報設計可以看出,這部片主打的是演員Karloff。本名William Henry Pratt (1887–1969)以藝名Boris Karloff走跳,在《神鬼傳奇》前便以《科學怪人》(Frankenstein,1931)中的科學怪人樹立起恐怖偶像(horror icon)的地位。隔年的《神鬼傳奇》雖然沒有正式的續集,卻啟發了不少類似主題的電影。這部片中還有幾位演員先前也都出演過《科學怪人》、《德古拉》等恐怖片,這樣的選角清楚顯示這部電影的企圖。

時隔超過一甲子,1932年和1999年的兩部電影劇情上雖然不盡相同,卻有不少致敬、挪用之處。以下希望大家不會介意練習人劇透一部將近一個世紀前的電影劇情。

Karloff的印和闐

這部電影被歸類為恐怖片,但片頭響起〈天鵝湖〉作為配樂,就不禁令人嘴角失守。隨著配樂出現在螢幕上的文字,介紹傳說中伊西斯(Isis)用以復活歐西里斯(Osiris)的咒語,也就是本片中虛構用來復活木乃伊的「托特卷軸」(Scroll of Thoth),相當於1999版的「死者之書」(但實際上的死者之書是幫助死者通過審判的指南和咒語)。

也許是故意,故事的起始點是1921年──圖坦卡門出土的前一年。大英博物館的團隊找到了被活埋的木乃伊,以及寫有詛咒不該開啟的箱子。這具木乃伊的名字,當然就是大家熟悉的「印和闐」。

延伸閱讀:〈古埃及的印和闐──從建築師到醫神

一位研究助理出於好奇,在建檔資料的時候開啟了箱子,並在抄錄文字時無意間念出了咒語。於是,木乃伊復活了,開箱的人也發瘋了,回英國後不久就癲狂而死。

1932年電影海報。復活的木乃伊與被嚇瘋的助理。

之後時序跳到了10年後,也就是電影上映的那一年。一個謎樣的人物指引考古團隊找到了一處完整的公主墓,她的名字則是安蘇納姆(Anck-su-namun)。

這位謎樣的人物正是化名於當代生活了10年的印和闐,為了復活愛人,指引考古團隊讓公主的木乃伊得以出土。然而,當他誦唸復活自己的「托特卷軸」時,公主卻沒有醒過來。

飾演公主的Zita Johann

原來公主已經轉世,成為一名貴族小姐(有一半埃及血統)海倫。在印和闐念咒時,原本在派對上的海倫就像《睡美人》到了詛咒指定的年紀,恍恍惚惚地被咒語召喚走,只不過不是去找紡紗機,而是來到唸咒之人所在的埃及博物館。當時博物館已經關門,海倫不得其門而入昏厥於門口,並被男主角法蘭克(Frank Whemple),也就是找到公主墓的年輕考古學家救走。

接下來,有愛情的萌芽,也有印和闐的千方百計與魔法詛咒。雖然沒有新版那麼多武打動作,整體劇情平順推進,卻也造就不少經典場面為1999版所仿效。

印和闐準備要進行儀式,讓公主和他一樣永生

在最後的劇情高潮,印和闐終於突破眾人的護衛,將轉世的公主引至儀式場地。首先恢復了她的前世記憶,再來還要讓她變得和自己一樣長生不死,但這需要先將人經過泡鹼(natron)浴,脫水製成木乃伊(這個近代新版都沒有採用的設定大概是本「恐怖片」最驚悚的地方吧),再以「托特卷軸」復活。

此電影宇宙中,沒有「反」托特卷軸這類的咒語可以奪走印和闐的力量。雖然如此,老電影還是不免要老哽的讓「王子」(法蘭克)來拯救公主,不過在這個女權才剛剛起步的年代,最終的結局倒是滿值得讚許。

廣告

想起自己前世以公主之身兼女祭司之職,卻與祭司印和闐相戀但又早逝的安蘇納姆,本已放棄掙扎,要任印和闐宰割。這時受印和闐詛咒,幸因護身符而只有昏厥沒有死去的法蘭克終於趕到。聽到法蘭克的呼喚,海倫想起她現世的愛人,不想再次年紀輕輕就死去,於是恢復求生的意志。她從石床上一躍而起,跪到伊西斯神像前用現代的語言陳訴自己雖然忘了古老的咒語,但懇求女神的幫助。

果然只要誠心,跟神溝通沒有語言的問題。就在印和闐因外人(法蘭克和同伴)闖入而分神時,海倫也許是記憶起或女神再次傳授給她咒語,於是唸了起來。只見雕像隨著唸咒聲緩緩舉起拿著「安卡」(象徵生命)的右手,接著電光一閃,桌上的托特卷軸著火,印和闐皮肉褪去化為白骨。海倫用自己的力量拯救了自己,而「王子」唯一的功能是用聲音將海倫拉回現代。

另類的致敬
1999版《神鬼傳奇》和續集都出現一個像「鸛(stork)」,卻讓唸咒人卡關的符號。埃及鳥類符號眾多,但女主角一聽就知道唸作Amenophis,讓施咒順利完成。這個符號沒有被拍出來,顯然是一個不存在的符號,因為埃及文中沒有單一符號的讀音這麼複雜。Amenophis其實是希臘化的Amenhotep。1932年的安蘇納姆被設定為第十八王朝法老Amenophis the Magnificent,即Amenhotep三世之女,所以這位公主是異端法老阿肯那頓的姊妹呢!
新版雖然沿用了印和闐、安蘇納姆等人名,但身分關係都重新設定,卻又用另類的方式運用了Amenophis這麼名字。
參考資料

https://www.freegreatmovies.com/Free-Movie/The-Mummy/341

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Mummy_(1932_film)

埃及人與耳朵上的環

廣告

人類配戴耳飾已有數千年的歷史,古埃及金光閃閃的貴族首飾中也不乏耳環。幾乎成為埃及象徵的圖坦卡門黃金面具上雖然沒有耳飾,確有明顯的耳洞。這位年輕法老的墓中也確實出土足以在耳垂上拉出這麼大一個洞的耳墜。

圖坦卡門的耳飾之一

這位少年法老的父親阿肯那頓在雕像和壁畫的呈現中,也幾乎都會在耳垂上標示耳洞的痕跡,至今仍行蹤成謎的嫡母皇后娜芙蒂蒂亦同,甚至有學者將此特徵用作找尋她的特徵之一。這對夫妻另創的短暫新都阿馬納,在他們過世後不久即遭拋棄,急忙搬遷的人們遺留不少物品,成為考古學家研究的素材,其中也包括用較親民的埃及彩陶(faience)或其他石材製作的「耳飾」。

各國博物館中也有許多會被稱為耳飾的收藏,但大多是蒐集購入,確切來源不明。實際上,只有極少數是在木乃伊的耳朵附近發現,所以難免有不同看法,類似物品可能歸類為髮飾、項鍊墜、戒指,甚至功能不明。

大英博物館藏的各式耳飾

不過,這些實體古物或藝術再現中的耳飾,大多集中在新王國時代,更早的證據又少又資料不完整。因此,一個常見的說法是:埃及在新王國之前沒有戴耳飾的風俗。反觀西亞的鄰居,在與古王國約略同時的古城烏爾(Ur),出土的華麗首飾套組就已有耳環的存在。

早期的疑似者

考古證據顯示埃及人從史前時代就和西亞有所交流,所以埃及人應不至於不識耳環,因此有一說認為埃及人早期不使用需要穿刺身體的裝飾品,但卻也並非沒有疑似戴耳飾的案例。

倫敦大學學院皮特里博物館藏史前耳釘(?)

巴達里文化是上埃及早期的文化之一,考古學家在其村落和墓中都有找到疑似耳釘(ear stud)的陶製小物。新王國也有出土類似形狀的物品。不過出土上圖耳釘的墓已遭盜擾,難以確定其實際的用途。

倒是一尊第五王朝的無名男性雕像(JE 30273=CG 35),他頭上戴著的假髮在兩側大約耳朵的位置破損,並且露出了銅釘。有人認為這是用來外接耳環的裝置,但這銅釘既然沒有特別凸出來,原本應是蓋在假髮之下,如此說來它本身可能就是耳釘。(不要懷疑,埃及人就是會做這種看不到的藝術設計,收藏於柏林的媞依[Tiye]太后頭像,耳環也是因為外層的假髮破損才露出來。)

側露銅釘的第五王朝無名男性像
中王國的嘗試

新王國(甚至說第十八王朝)前無耳環的說法,最晚在20世紀初就出現,但經過一個多世紀的挖掘與研究,已有不少第十七王朝和第二中間期的證據出土,甚至有一些零散的中王國發現。

波士頓美術館就藏有哈佛團隊在Sheikh Farag(近吉薩)發現的中王國「耳環」(13.3650,下圖)。這個幾乎是圓環,只有一小條開縫的物品(到了新王國也還很流行,有些開縫會大點,例如上圖大英博物館藏耳飾[左下、右下]),的確很難想像怎麼穿戴到耳朵上,因此早期也常認為是髮飾。但經過學者實驗,要把這個小東串在頭髮上固定也不容易,沒有定論使這類東西在不同地方可見兩種標示:耳環或髮環。

波士頓美術館藏中王國耳環

圓形耳環也許使用黃金等貴重金屬,在造型上卻很簡單,但埃及人可不是到新王國才開始發揮他們在首飾方面的工藝。1894-5年法國考古學家Jacques de Morgan在曲折金字塔所在的代赫舒爾(Dahshur)挖掘,就發現了一位khnoumit公主墓,以及其中令人驚豔的首飾,做工相當細膩。在這一年的挖掘中,還發現一個由不規則圓環和嵌入石榴石的墜飾組成的耳環,環形甚至有部分中空,所以重量極輕,可見工藝技術之精湛。

khnoumit公主的其中一個王冠
耳飾的崛起

在文章開頭已經看過第十八王朝後期的耳飾,但在美國大都會博物館的早期耳環也相當多樣,完全不像才剛開始接納這類裝飾品。

大都會博物館藏第十八王朝早期耳環

此時期大量出現耳環,表示古老文明在看著鄰居戴了這麼久之後,突然開始轉念接受。原因大概是無從得知了,關鍵的影響來自何方也少有學者討論,倒是在台灣2003年出版的《永恆埃及》展覽圖錄中有「似乎是仿效自東方民族」一語帶過。

大都會博物館藏來自Thutmose三世三位外國妻子墓中的首飾,其中的確包含耳環,算是走在時尚尖端。她們之中有至少兩位從名字可以推斷是來西亞的閃族,所以東來說也不是無憑無據。

然而,Thutmose三世宰相(vizier)Rekhmire的墓室(TT100)壁畫所顯示的卻是另一種可能。壁畫描繪這位宰相人生中最光榮的時刻,身為法老代理人的他負責接收來自各方使者的來朝與進貢。各種不同膚色、衣著造型的人物搬運著特色供品來獻給法老。

Rekhmire墓中的朝貢場景

壁畫有許多值得作為民族、文化、工藝、物產等比較研究的細節,不過卻有一個只需要觀察就可以得到的結論:對於埃及畫家而言,戴耳環是努比亞人的特徵。畫面中有北方的克里特人、東方的西亞民族、南方的努比亞黑人,甚至遠方的朋特人等,但只有努比亞人被畫上了耳環。這應該是呈現了埃及人的刻板印象。

就現存的法老木乃伊來看,Thutmose三世或四世就已有耳洞,但在繪畫和雕像等還是選擇維持古老的傳統形象(反正埃及藝術本來就不是寫實主義)。一般貴族,不論有沒有跟隨新時尚,藝術再現時也大多延續古風,只有少數例外。

這樣的情形直到阿馬納時代──這個不只政治宗教,藝術風格也有重大變化的時代前後才鬆動,即使沒有畫上耳環,也會在在耳垂點上一點,展現耳洞的存在。阿馬納時代後,第十八王朝接近尾聲,耳環的使用卻已經深入民間。往後的壁畫、雕像、人形棺上都會不時出現耳洞、耳環的身影。

廣告
耳朵上的環

對於這項新時尚配件,埃及人似乎不覺得需要給它一個專屬的名稱。應該說文獻中並不常提及,如果這個小東西難得的吸引了文字紀錄者的注意力,大多直接用各種「環」(ring)相關的字,並沒有特定的說法。這也許正是許多古埃及「耳環」可以解釋為他用的原因,因為古人本來就沒有局限這些小物的功能。

到了第二十五王朝的法老Piankhi(簡稱Piye),身為這個努比亞王朝的創建者,在慶祝其征服三角洲薩伊斯(Sais)地方統治者的石碑(JE 48862)上,背面下段記錄臣服者奉獻的珍寶中,特別提到了𓆷𓈎𓇌𓏬𓈖𓄟𓇥𓂋𓄕𓄹(SAqyw n msDr),直譯就是耳朵上的環(ring of ear)。也許還是這個有更長戴耳環歷史的民族區分得比較細,覺得有必要寫清楚。而這段碑文的紀錄也顯示,耳環雖然在第十八王朝就已經傳入民間,但在上層階級仍有不同於一般大眾的精緻作品,值得獻給法老並為文紀念。

再之後,埃及歷經波斯的入侵,以及希臘羅馬人的統治,首飾不論在材質和造型上都更加多元而有變化。不過這牽涉的範圍太廣了,本文就先介紹到此囉!

古埃及地理課

廣告
埃及的名稱

希臘史學家希羅多德稱埃及是「尼羅河的贈禮」,這條世界數一數二長的河流由南向北流入地中海,從上游帶往下游的黑色肥沃土壤,滋養了作物,養活了牲畜和大量人口。因此古埃及人將自己生活的土地稱為 𓆎𓅓𓏏𓊖kmt,Kemet),即「黑色土地」,以對比於地貌上有明顯差異、沒有水流與沃土覆蓋的 𓂧𓈙𓂋𓏏𓅟𓈉dSrt,Deshret),「紅色土地」即沙漠。由此可知,埃及人雖然會前往沙漠探取礦產等自然資源,但河岸的宜居地才是狹義的「國土」。

拉美西斯二世盧克所方尖碑上的kmt(紅框)

「埃及」這個稱呼音譯自歐洲國家對其的稱呼(英文Egypt、法文l’Égypte、德文Ägypten),其實演變自一座神廟的名字。孟菲斯(Memphis)的卜塔(Ptah)神廟名為 𓉗𓏏𓉐𓂓𓏤𓊪𓏏𓎛(ḥwt-kȝ-ptḥ,意為卜塔神的靈魂之家),這個名字簡化後取代所在城市的古名,成為地名。而外國人後來就用這座下埃及重要城市之名代稱整個國度,用曾是地中海強勢語言的希臘文寫作Αἴγυπτος(發音近「埃居普托斯」),並深深影響其他國家。

上下埃及

在黑色土地上,可再依地形區分為河谷地的上埃及,以及山麓到地中海之間的三角洲下埃及。因此,埃及也稱自己為「兩地之國」(the two land),而法老就是「兩地之主」(詳見〈法老篇〉)。

北半球的地圖通常是北方在上,可能對上埃及其實在南方會有點不習慣。這個可能會讓人會錯意的稱呼譯自英文的Upper(Lower) Egypt,看法文(Haute[Basse] -Égypte)其實比較不會誤解,所謂的上與下其實是地勢的高與低。

不過這都是希臘羅馬以後的稱呼,古人將上埃及寫作 𓇗𓂝𓅱𓈈SmAw),意為蘆葦/莎草(sedge)之地。位在北方的下埃及,則寫作 𓇇𓊖mHw),可譯作紙莎草(papyrus)之地,或北方之地。

廣告

黑色或紅色土地、上或下埃及雖然都是地名,但在其字彙尾端的限定符號並不相同:適合農耕居住的「黑色土地」以及三角洲的「下埃及」都是用描繪城鎮街道(十字路口)的加德納編號O29;「紅色土地」用了常表示山區或外國的N25三山丘;下埃及則用了N24灌溉水道。限定符號雖然不發音,卻可以見得古人認知中這些地方的不同特性。

諾姆

埃及幅員甚廣,在交通不便的古代,統治更是需要因地制宜,因此上下埃及之下都又再分為現在稱為「諾姆」(來自希臘文的νομός,nome)的行政區塊,埃及文寫作 𓋴𓊪𓅮𓈈𓏏𓏤spAt),類似省或州的概念,縮寫即其中的N24灌溉水道符號。以下地圖取自維基百科,製作相當精美,除了諾姆還標示個別的首府及主要城市,也有埃及以外的一些重要城市和水域名稱,且皆附上埃及文、轉寫,以及現代地名。

這些諾姆名稱的一個主要參考資料是中王國第十二王朝Sesostris(Senusret)一世位於卡奈克的精美白色祭堂(White Chapel)。諾姆的數量雖然隨著時間有所變化,但許多從古王國時期就已存在,而大部分時候埃及境內可分為42個諾姆,上埃及22個,下埃及20個。

Sesostris一世的白色祭堂(紅框處即諾姆清單,點我看更多細節)
孟菲斯

下課之前,特別介紹其中兩座城市。首先是前文提過的孟菲斯。

孟菲斯位在下埃及第一諾姆(諾姆是由南向北,再由西向東編號),諾姆名直翻就是「白牆」──這座城市遠古時代的外貌,就這樣透過文字流傳了下來。

除了後來演變出「埃及」這個名字的「卜塔神的靈魂之家」,孟菲斯這個埃及統一後的第一個首都還有過許多名字,如右圖所示。

晚期的城市名稱已擴大被用來指稱這個國家,孟菲斯這麼名字則來自mn-nfr(Menefer),意為恆久而美麗的城市。而且最後由兩個限定符號指出這個地方的特色:1)金字塔 2)城鎮。可見即使對古人而言,吉薩(薩卡拉)的金字塔雖然嚴格來說不在這座城市內,但這些就在左近的龐然建物卻成為大家對這座城市的主要印象之一。

有趣的是,這個名字希臘化成為Μέμφις > Memphis > 孟菲斯,更傳播到西亞甚至美國,成為一個「國際」地名。

底比斯

第二座要介紹的城市,在中王國和新王國時期都曾是首都。底比斯(Thebes或譯忒拜)位在現今的盧克索(Luxor),古代屬於上埃及第四諾姆,諾姆名即是城市名,都寫作R19有羽毛權杖(wAst,Waset),只是字尾的限定符號不同(下圖左)。

作為上埃及(南方)的最重要都市,它的其他名字都跟這個地理位置有關:一是「南方的『城市』」(下圖中)。整個埃及南方之大,但身為首都它絕對是實至名歸、獨一無二的「城市」。

另外則是「上埃及的太陽城」(Heliopolis)(上圖右)。太陽城的本尊為下埃及第十三諾姆的首府,是太陽神拉的祭祀中心,而底比斯的主神阿蒙在新王國躍升為全國性大神時與拉結合為阿蒙─拉,使它成為另一個太陽神崇拜的基地,也因此得名。

底比斯這個名字後來同樣傳播至海外,成為希臘維奧蒂亞(Boeotia)的一處地名,即神話傳說中伊底帕斯(Oedipus)弒父娶母後繼位統治的王國。為了區別,希臘人稱埃及的底比斯為「百門的底比斯」,希臘的為「七門的底比斯」。

延伸閱讀

https://www.ucl.ac.uk/museums-static/digitalegypt/geo/index.html

https://en.wikipedia.org/wiki/Nome_(Egypt)

「瑪特 𓆄」的中文對應

廣告

𓆄 這個符號加德納編號H6,所畫的是白色的鴕鳥羽毛。做為所畫即所示的表意符號,轉寫為Swt,去掉其陰性字尾t,成為其表音值Sw。如同中文有「輕如鴻毛」的說法,羽毛在埃及也連結了「輕」的概念,引申成形容詞「空」、「缺乏」。這羽毛也同時是虛無飄渺的空氣之神「舒」(Sw,Shu)的代表物。

不過這根羽毛更為人熟知的出現場景,應是在歐西里斯面前的最後審判。死者的心臟要在秤上與之衡量,若能和它一樣輕盈,即表示此人純潔無瑕,沒有深重罪孽,可以通往死後世界,否則心臟就會被在意旁等候的怪獸吞噬。在這個情境中,𓆄 象徵的是另一個抽象的概念,常見的翻譯「真理」來自英文的truth,轉寫為mAat,大致可唸作瑪(阿)特。

歐西里斯面前的最後審判

事實上,「瑪特」涵義非常廣泛的字,是包含世界秩序、道德倫理的一整套概念,難以單一詞彙來表達,以下將嘗試類比幾個相關的中文字詞。

瑪特的涵意

「瑪特」作為一個抽象的概念,也神格化成為一個女神,掌管正義(justice)和宇宙的秩序(order),而如最後審判的場景所示,平衡(balance)似乎是一個重點。

瑪特女神

實際上該怎麼做到「瑪特」的境界,從現存的古埃及文獻中,不太找得到做形而上的思辨,多是實際的行為,例如大英博物館的Inheretnakht石碑所載:

我給飢者麵包,也給裸者衣服……

或是在《死者之書》第125章的「否定告解」:

我未曾始神聖的族群(即人)貧窮、我不曾在瑪特之地作奸犯科……

這兩種說法幾乎可說是殊途同歸,一者強調自己的善行,一者申明不曾作惡,但同樣都是要說明自己是正直清白的人。

以上是在個人層面的「瑪特」,作為國王,瑪特對「法老」還有除了生活規範之外的意義。第四王朝的Sneferu(古夫的父親)是第一個使用「瑪特之主」(Lord of Maat)的法老,也界定了身為王者應該做到的「瑪特」,並未後世法老所遵循,包含:抵禦外侮、導正秩序、建廟造神像、充實國庫等。

中文裡的相似概念

想以中文詞彙的概念來理解「瑪特」,中文使用者也許是基於思考上的需要,不過法國索邦大學的埃及學家Juan Carlos Moreno García和以色列耶路撒冷大學的漢學家Yuri Pines也聯手做了這樣的研究和嘗試。他們認為,雖然這兩個古文明基本上沒有交流,卻有驚人的共通點,且都源遠流長的傳承了數千年,因此值得並列比較。在2020年的論文中,兩位學者提出可與瑪特對應的是「天下」。

老實說,我應該怎麼也不會想到用這個詞來對應瑪特,因為「天下」主要是一個地理上的概念。當然兩位學者也有注意到這點,不過就法老應該要鞏固疆域,捍衛埃及免於受野蠻人的侵擾這點上,的確有相似之處。而且,「天下」理應是普天之下的全世界,卻通常是指受中華文明影響、受中國皇帝統治的地區,並不包含「蠻族」轄下的化外之地,跟上引《死者之書》有用「瑪特之地」(即埃及)之說也是異曲同工。

此外,論文中引用顧炎武了筆下文化意義的「天下」:

有亡國,有亡天下,亡國與亡天下奚辨?曰,易姓改號謂之亡國。仁義充塞,而至於率獸食人,人將相食,謂之亡天下。

在個脈絡中,「天下」相對於以統治者為中心的地理上的「國」,是指社會的文明開化。而守護這樣的文明,就不只是統治集團的工作了,而是「匹夫之賤與有責焉」,所有人都應該共同來執行與遵守,文明的天下才有辦法延續,而顧氏心目中的天下(文明)則是儒家思想中社會秩序、倫理道德。綜上所述,「天下」的確和「瑪特」一樣,都有範圍性,內涵上也類似,只是在各自社會上實際的表現形式不盡相同。

廣告

由於瑪特的涵蓋內容甚廣,論文中也提出其他相關的中文詞彙,包括德(德行)、義(儀、禮)、治(統治、秩序),而這些字也都不意外的在本文前一節簡介瑪特的涵義時使用過,的確可說是瑪特的不同面向。

在看了兩外外國學者的論文後,原本沒有特別深思過的腦袋中,漸漸浮現另一個也許更可以和瑪特對應的概念──天命。〈中庸〉篇開宗明義第一章曰:

天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教。道也者,不可須臾離也,可離非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。莫見乎隱,莫顯乎微。故君子慎其獨也。喜怒哀樂之未發,謂之中;發而皆中節,謂之和;中也者,天下之大本也;和也者,天下之達道也。致中和,天地位焉,萬物育焉。

這個由「天命」而來「道」是不可有片刻偏離的,要時時注意,維持在「中」與「和」的狀態,如此則能天地萬物都能各在其位,並生生不息。〈中庸〉後面的章節大量引述孔子所說的話來說明闡釋,其中提到:「道之不行也,我知之矣:知者過之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣:賢者過之,不肖者不及也。」然而過猶不及,要在待人處事裡找到不偏不倚的「中庸之道」實屬不易,如同要讓心臟和瑪特在天平上呈現微妙的平衡點。

關於「天命」,除了〈中庸〉所塑個人修養的層次,另一個更常見的意義則是身為天下的代管者「天子」的權力來源。中國的「天命」和歐洲中古的「君權神授」乍看相似,卻是完全相反的思考邏輯。君權神授強調君王權力的超自然來源,且神聖不可侵犯;中國的皇帝雖然因為在對的時間生在對的家庭,而獲得天命成為天子,但卻不保證可以永遠維持住。如同《詩經》所載:「侯服于周,天命靡常」(大雅‧文王),並用「殷鑒不遠,在夏后之世」(大雅.盪篇)警惕後人。

既然「天命」不是恆常的,又是因何而變?《尚書》中的一句話最簡潔明瞭:「皇天無親,惟德是輔」(周書‧蔡仲之命),「德行」正是保有天命的關鍵。一個政權的興衰,能否持續握有天命,都在其治理天下的表現。因此新政權會宣揚舊政權失德,而自己因德而得天命。無獨有偶,古埃及在戰亂過後獲勝者,也就是新的法老,一樣會宣傳自己是重拾瑪特的人。

綜合觀之,「天命」作為統治者責任和權力的來源,以及個人的修為乃至於世界秩序的代名詞,與「瑪特」也有可相提並論之處。

後記
說來慚愧,邊寫這篇文章,想了半天,甚至還換了不同關鍵字進行搜尋,才重拾已生疏的「格義」這個詞彙,是中國古代翻譯來自印度的佛經時,以自身文化原有概念解釋另一語言文化方法。然而跨語言的詞彙對應通常不是全面的,本文提到的天下或天命,其實都無法完整表達「瑪特 𓆄」,就如同佛經中的道家詞彙也容易讓人產生誤解。藉由這篇文章希望有助大家了解這個埃及獨有的概念,也期待能有更多的討論。

參考資料

Juan Carlos Moreno García & Yuri Pines, ‘Maat and Tianxia: Building World Orders in Ancient Egypt and China’, Journal of Egyptian History, 13 (2020), Brill, 227–270.

http://digital2.library.ucla.edu/viewFile.do?contentFileId=1697615

瑪莉亞.卡美拉.貝特羅,《圖說古埃及象形文字》,楓書坊,2013。

《古埃及24小時歷史現場》書介

廣告

不論讀中國或歐洲的歷史,帝王將相常是敘述的主線,古埃及也不例外。這也不能怪歷史學家,因為市井小民即使有留下蛛絲馬跡,通常也很零碎,不易串出完整的脈絡。

《古埃及24小時歷史現場》這本書將文字、考古遺跡、器物透漏的資訊,添加想像力統合起來,讓不同職業的人物擔綱一天24小時中不同時段的主角。以有限的篇幅而言,出場的人物已經相當多元:從上層階級的祭司、宰相,到熬夜加班的木乃伊師傅、救人救命的醫生和接生婆、演技滿分的專業孝女、婀娜多姿的舞孃、期望致富的盜墓者、有危在旦夕的採石場工人……等。

中央棺材旁跪著帶淚的孝女

這二十四個故事的舞台,是政教中心底比斯,至於時間則是古埃及屬於新王國時期(New Kingdom;約公元前1550到1069年)的第十八王朝,阿克黑波汝‧阿蒙霍特普(阿蒙霍特普二世;阿蒙霍特普二世有時又被稱為阿蒙諾菲斯二世﹝Amenophis II﹞,意思是阿蒙神很滿意的人)治下的第十二個年頭,約當公元前一四一四年。學者口中的新王國時期,在紀年分類上是屬於埃及的帝國建立期,其向東的影響力達到美索不達米亞平原(兩河流域)的邊緣,向南的霸業則深入努比亞(Nubia)。這是古埃及開始繁榮起來的時期,其一代代領導者向外發動了軍事與商業的拓展,而且手筆都不小。阿蒙霍特普二世本身是個出類拔萃的運動員與戰士,所以他不但御駕親征,而且還會駕著由肌肉發達的駿馬所拉動的戰車,身先士卒地率領兵殺入敵陣。不打仗的時候,他會大興土木,建起一座又一座廟宇、宮殿,還有獻給自己的紀念碑塔,其中後者是一定要的。古埃及的新王國時期,無疑是人類歷史上一段非常引人入勝的時期,同時也有資格角逐埃及古文明最燦爛輝煌的頂峰。

統稱的古埃及其實是一個相當長的時段,將故事背景設定在新王國,可以說是明智的決定,因為時間相對晚近(但距今也有三千多年,同時的中國約為商朝),所以有相對多的資料可供參考。儘管如此,書中人物和情節還是虛構的,無法像同系列的古羅馬古希臘24小時故事,讓一些真實的歷史人物到書中客串演出。

這本書還有一個小細節值得注意,每個章節以時間為名,除了用現代的計時方式,方便大家知道這是什麼時間,也有將古埃及的時間名稱列出來喔!(他們也是用24小時制,分別是白天的12小時和夜晚的12小時)

書籍資訊

書名:《古埃及24小時歷史現場:穿越時空,目睹由木乃伊師傅、失眠法老王、酒醉女祭司、專業孝女和菜鳥盜墓者主演的一日實境秀》
作者:唐諾‧萊恩(Donald P. Ryan)
譯者:鄭煥昇
出版社:聯經出版公司
出版日期:2020/07/24
叢書系列:歷史大講堂
規格:平裝 / 304頁 / 14.8 x 21 x 1.9 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣

【古埃及文101】sDm.n=f動詞篇(延伸)

廣告

在〈sDm.n=f動詞篇〉,介紹了這種動詞的基本格式,往下看之前,建議先複習一下。本篇將以一個例子,再延伸一些相關的用法。

永恆的烤肉(Meir III, pl.23)

這個畫面來自美爾(Meir)B4石雕墓。墓主是Ukhhotp是中王國第十二王朝法老Amenemhat二世時的一州之長(nomarch)。這個位於尼羅河西岸的中埃及墓地,又不少州長、市長(mayor)、祭司於此長眠。

埃及文中的動物會看向語句開始的方向,圖中所有的人和鳥都會看著左邊,可以確定是從左寫到右。看來畫面空間不是很夠,所以在行末都轉了彎,正確轉寫順序應如下:

𓇋𓅱 𓀀 𓁷𓏤 𓅓𓂝𓈎 𓇥𓂋 𓊪𓅮𓏏𓏖𓏥
𓂜 𓌴𓁹 𓀀 𓏇𓏏𓏭 𓋴𓂋𓅱 𓊪𓈖

否定句

圖中第二行第一個有點像一架的符號,其實是攤開的雙手 𓂜(n,因為音值相同,有時也寫成水波 𓈖,古人的freestyle真是讓我們學習難度大增啊!),正式否定句的主角。這個符號其實很生動,幾乎可以感覺到有個人聳著肩、攤開雙手,無奈的否定後面的陳述。不過,否定句並不是直接在肯定句前加上 𓂜,其結構出乎意料的不同。

首先,否定句不需要再搭配助詞 𓇋𓅱(iw),直接以 𓂜 開頭,而且可以是獨立句,也可能是前句的延續,翻譯時要看其語境判斷。

廣告

再者,後面的動詞並非sDm.n=f的格式,而是sDm=f,少了有類似英文過去是-ed功能的 𓈖 (n),所以是n sDm=f。而大家期待的n sDm.n=f,則是現在式的否定句。這個否定句看似交換的法則,被稱為甘式法則(Gunn’s rule)。

實際上,其動詞變化也並非單純交換而已,有其獨立的變化模式,完整如下表:

字根動詞類型n sDm=f翻譯
𓄔𓅓 sDm強動詞𓂜𓄔𓅓𓆑 n sDm=f他沒聽到
𓌴𓁹𓄿𓄿 mAA重複動詞𓂜𓌴𓁹𓄿𓆑 n mA=f他沒看到
𓌻𓂋𓀁 mr(i)弱動詞𓂜𓌻𓂋𓀁𓆑 n mr=f他不喜歡了
𓂋𓂞 rd(i)超弱動詞𓂜𓂋𓂞𓆑 n rdi=f他不給了
進行式

圖中的文句開頭是助詞iw,但在第二行否定句的開頭之前,卻都沒有看到sDm.n=f標誌性的水波n,那時因為這裡用了動詞的另一個狀態。相較於sDm.n=f是表示完成的,這裡想要表達的是未完成的進行式。

這個動詞狀態其實對於中文使用者相對友善,因為其動詞基本上就是不定式(infinitive,詳細用法之後再另行介紹),前面再加上介係詞 𓁷𓏤(Hr),跟中文會針對未完成的動作說「正在」、「一直在」是差不多的用法,時態一樣不限於過去還是現在。

不定式詳細用法之後再另行介紹,這裡需要知道的一個特性是:它不屬於「後綴變化」,主詞雖然一樣是後綴代名詞,但並不放在動詞之後,而是在助詞之後。

練習

至此,只需要單字表的協助,大家就可以解讀這個古代壁畫上所寫的字囉! 

單字
𓅓𓂝𓈎 maq
𓇥𓂋 Dr 自從
𓊪𓅮𓏏𓏖𓏥 pAt 時間開始的時候
𓏇𓏏𓏭 mity 同等物(n. equals)
𓋴𓂋𓅱 srw
𓊪𓈖 pn 這個(this)

最後先放個壁畫的彩色照片,給大家一點練習的時間。

突然發現自己已經可以看懂真實埃及古墓壁畫上的文字,是否很有成就感呢?

練習完畢再往下拉看參考答案喔!

轉寫:
iw=i Hr maq Dr pAt
n mA=i mity srw pn

英文翻譯:
I have been roasting since the beginning of the time. I have never seen the like of this goose!

中文翻譯:
我從時間之始就一直在烤肉,我從來沒有看過像這樣的鵝!

參考資料

Bill Manley & Mark Collier, How To Read Egyptian Hieroglyphs A Step By Step Guide To Teach Yourself

【古埃及文101】sDm.n=f動詞篇

廣告

動詞,描述一個動作的詞彙。主詞和動詞是構成句子的基本要素,組合起來能夠描述不同的事件、情境,以及故事。本篇要介紹一種常用的動詞文法,就是標題上看起來有如化學公式的東西。

說到埃及文的動詞,很不幸的要告訴中文使用者,這又是一個有動詞變化的語言。不過,也不用覺得母語本來就有時態變化的人幸運,有時相似又不同反而更容易錯亂。

意義與格式

sDm.n=f,讀音se-djem-en-ef,是埃及文 𓄔𓅓𓈖𓆑 的讀音轉寫,用一個固定的範例來統稱這一類的文法格式。

這個例句的動詞字根就是開頭的 𓄔𓅓(sDm),如第一個符號(加德納編號F21,牛耳朵)所示,字義是「聽」。後面兩個單一符號n和f,都屬於後綴詞尾(suffix),但用意不同,所以用不同的符號和字根隔開,為整篇密碼般的轉寫字母增添易讀性,也有些學者都用簡單 . 作區隔,寫成sDm.n.f。

這款動詞可當作「過去式」,嚴格來說又不是一個時態(tense),而是一個狀體(aspect),表示已完成的(complete、perfect)。若翻譯成英文,最常用的是過去簡單式(動詞-ed)和現在完成式(have+過去分詞)。

硬要比擬的話,.n扮演類似英文-ed的功用,中文方面可能像是動詞之後的「了」。至於=f則是這個句子的主詞(subject),代名詞「他」。因此,sDm.n=f直譯就是:他聽到了(He heard)。

廣告
助詞 𓇋𓅱

這個文法的文句開頭有一個中英文都無法翻譯的小東西── 𓇋𓅱(iw)。它製造一種評價(assess)、呈現(present)後續陳述的氛圍。對於這樣的助詞,有時候不翻譯就是最好的翻譯。

但它是必須的存在,如果一個sDm.n=f的句子沒有iw開頭,表示它不是獨立句,英文可能會在前後兩句間加上埃及文沒有的and;至於中文,視情況可選用也、並且、還有、而且等諸多連詞。

動詞變化

埃及文的動詞依據字根的拼音特性分為許多種類,主要差別在於子音(或稱為基[radical])的強弱以及重複性,重複基或弱基結尾常會有不同的變化,強基結尾的強動詞(strong verb)則比較安定,多維持原樣。下表統整幾個主要動詞類型的變化:

字根動詞類型sDm.n=f翻譯
𓄔𓅓 sDm強動詞𓄔𓅓𓈖𓆑 sDm.n=f他聽到了
𓌴𓁹𓄿𓄿 mAA重複動詞𓌴𓁹𓄿𓈖𓆑 mA.n=f他看到了
𓌻𓂋𓀁 mr(i)弱動詞𓌻𓂋𓀁𓈖𓆑 mr.n=f他喜歡了
𓂋𓂞 rd(i)超弱動詞(𓂋)𓂞𓈖𓆑 (r)di.n=f他給了
後綴代名詞(suffix pronoun)

埃及文有三種人稱代名詞,卻非主格-受格-所有格(I-me-my)這般意義上的差異,而是因在語句中的位置而不同。在sDm.n=f裡用作主詞的是掛在動詞之後「後綴代名詞」,如下表:

人稱/陰陽單數複數
第一𓀀/𓇋=i我們𓈖𓏥=n
第二/陽𓎡=k你們(同下)
第二/陰𓍿/𓏏=T/t妳們𓍿𓈖𓏥/𓏏𓈖𓏥=Tn/tn
第三/陽他/它𓆑=f他們(同下)
第三/陰她/它𓋴/𓊃=s她們𓋴𓈖𓏥/𓊃𓈖𓏥=sn
後綴代名詞

因為它總是在什麼東西之後,所以稱為「後綴」代名詞。除了在sDm.n=f扮演主詞,它也可以掛在介係詞後,不過這時它就成了受詞(object),見下例句4。它還可以跟著助詞。在〈祭品公式〉已經看過在名詞之後的用法,只是沒有詳細說明,是當作所有格(possessive case)使用。

因為動詞在前加後綴主詞,sDm.n=f和埃及文中這類動詞變化統稱為「後綴變化」類(suffix conjugation)。

從屬代名詞(dependent pronoun)

一個句子的基本組成是主詞和動詞,但時常還需要受詞作為承受動作的對象。這時埃及文就要用到第二組同樣需要依附著別人的代名詞──從屬代名詞,如下表:

人稱/陰陽單數複數
第一𓅱𓀀/𓅱-w(i)我們𓈖𓏥-n
第二/陽𓍿𓅱/𓏏𓅱-Tw/tw你們(同下)
第二/陰𓍿𓈖/𓏏𓈖-Tn/tn妳們𓍿𓈖𓏥/𓏏𓈖𓏥-Tn/tn
第三/陽他/它𓇓𓅱/𓇓𓏲-sw他們(同下)
第三/陰她/它𓋴𓏭/𓋴-s(y)她們𓋴𓈖𓏥/𓊃𓈖𓏥-sn
從屬代名詞

從屬代名詞功能比較沒那麼複雜,它是多數動詞的受詞;此外也會出現在否定句和界副詞(particle)分詞句首。

本篇已經介紹了兩種代名詞,就順帶一提,第三種代名詞叫「獨立代名詞」(independent pronoun),之後需要用到它再詳細說明囉。

書寫順序與位置

認識了組成的元素,還要以正確順序排列才能成一個句子。這個句型除了前述標誌一句之始的助詞iw,接下來的順序基本上是動詞V+主詞s+受詞o

主詞和受詞除了可以分別用後綴代名詞及從屬代名詞,也可以是一般的名詞,不過因為「後綴」和「從屬」都是有依附性的,所以一般名詞都會在它們之後,綜合的順序公式為:VsdoSOA。小寫是代名詞狀態的主詞和受詞;大寫是一般名詞;d是「與格」(dative),帶有介係詞的代名詞;A則是副詞和其他介系詞片語等句子的其他附帶元素。

最後用幾個例句來呈現和說明吧!

例句
  1. 𓇋𓅱 𓌞𓋴𓂻𓈖 𓇓𓅱 (BM EA614行13)
    iw Sms.n(=i) -sw [Vso]
    我跟了他
    說明:主詞明確可省略,所以我(=i)常需要自己腦補
  2. 𓇋𓅱 𓂋𓂞𓈖 𓏏𓏐𓏳𓏥 𓈖 𓎛𓈎𓂋𓀁 𓎛𓃀𓋴𓅱𓋳𓏥 𓈖 𓎛𓄿𓇋𓇋𓋳𓀀 (下圖Inheretnakht石碑行4)
    iw rdi.n(=i) t n Hqr Hbsw n HAy  [VsOA]+[VsOA]
    (我)給飢者麵包,(也給)裸者衣服
    說明:寫在個人石碑,主詞明確所以省略主詞(=i)。第二句動詞相同,所以也省略。備給出的受詞是𓏏𓏐𓏳𓏥(t)麵包、𓎛𓃀𓋴𓅱𓋳𓏥(Hbsw)衣服。;受詞後的n是介係詞,引導出給予的對象,𓎛𓈎𓂋𓀁(Hqr)飢者、𓎛𓄿𓇋𓇋𓋳𓀀(HAy)裸者,都屬介系詞片語
Stela of Inheretnakht ©The Trustees of the British Museum
  1. 𓋷𓄿𓀁𓈖 𓏲𓀀 𓅓𓂝𓏏𓈖𓌙𓅯𓀀 (Sinuhe R50)
    siA.n -wi watn(w) [VoS]
    探路人認出了我
    說明:這裡沒有iw,因為這是整句話的中間一段。sDm.n動詞之後出現的是從屬代名詞,因此是受詞(我),後面的𓅓𓂝𓏏𓈖𓌙𓅯𓀀(watn)才是主詞
  2. 𓅓𓊄𓂻𓈖𓀀 𓈖𓆑 𓏎𓏌𓏥𓊪𓈖 (Shipwrecked Sailor 175)
    ms.n=i n=f inw pn [VsdO]
    我呈了這箱貨物給他
    說明:這句主詞終於沒被省略了,而給予的對象用了代名詞(n=f),所以位置緊接在主詞後,最後才是受詞𓏎𓏌𓏥𓊪𓈖(inw pn)這箱貨物
*空格是為了方便找出字句的分界所加,埃及文是不會的喔!

以上這些是基礎原則,若是主詞過長,或為了強調受詞,也可能將整個名詞搬到動詞之前,後面再以代名詞重複一次。

自主練習

有耐心看到這裡的你,肯定是真心喜歡/想學埃及文的!Inheretnakht石碑在例句2之後又出現兩個至此應該已經不陌生的 𓇋𓅱。以下謄打出來並附幾個單字,不妨小試身手,進行整具轉寫和翻譯看看!

  • 𓇋𓅱 𓍑𓄿𓊛𓈖 𓃛𓃛 (𓅓) 𓅓𓄚𓈖𓏏𓊛𓆓𓋴 (行4-5)
  • 𓇋𓅱 𓁹𓈖 𓂸𓃒𓏪𓍢 (行5)

單字
𓍑𓄿𓊛 DA(i) 擺渡(v. ferry)
𓃛𓃛 iww 無船者(the boatless)
(𓅓) 原文省略的介係詞,引導出工具
𓅓𓄚𓈖𓏏𓊛 mXnt 渡船(n. ferry)
𓆓𓋴 Ds 反身詞,強調船是自己的
𓁹 ir 做(do, make),引申為聚集
𓂸𓃒 kA 牛(bull)
𓍢 數字,請至〈數字篇〉查詢

參考資料及延伸閱讀

Bill Manley & Mark Collier, How To Read Egyptian Hieroglyphs A Step By Step Guide To Teach Yourself

James Peter Allen, Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 3rd ed., Cambridge University Press, 2014.

國家地理〈埃及女法老〉特刊簡介

廣告

美國埃及學家卡拉‧庫妮(Kara Cooney)博士任教於UCLA,研究專長是古代的工藝製作和棺槨的經濟學,今(2021)年中出版了Coffin Commerce: How a Funerary Materiality Formed Ancient Egypt(書介請待拜讀後補上)。2018年出版When Women Ruled the World: Six Queens of Egypt,2021年8月出版的國家地理雜誌中文版特刊〈埃及女法老〉,讓我們輕鬆閱讀圖文並茂的「中文」雜誌,就可以一窺書中那些在歷史上被輕視忽略的重要女性統治者。

特刊封面大大的寫著「埃及女法老」,直接的點出主題,這些女人不只是男性法老身旁輔助者或裝飾品,她們在不同的年代,面對不同的問題,以女性柔韌的力量努力維繫著國家的安定。

幾千年前,在地球上的一個地方,女性克服了自己所處的男性主宰體系中的重重困難,一再以正式而且純粹的權力統治國家。古埃及是個異數,是唯一的一個地方,持續召喚女性統治,以確保政府能夠正常運作、免於危險衝突,並站在可能最穩定的基礎上──特別是危機正在醞釀時。

作者挑選的6位分別是早期王朝的美麗奈茨(Merneith)、中王國的諾芙魯索貝克(Neferusobek)、新王國的哈特謝普蘇特(Hatshepsut)、娜芙蒂蒂(Nefertiti)、塔沃絲瑞(Tawosret),以及埃及末代法老克麗奧佩脫拉七世(Cleopatra)。她們每個人原本都是皇后,但後來也都成了主要決策者,其中五位成了徹徹底底的國王。

在埃及漫長的歷史中,地位崇高的女性當然不只她們,但這幾位的挑選相當有代表性。其年代最早者,就出現在埃及首度統一的第一王朝,甚至在金字塔出現之前,這個傳統上統治者必須是男性的國度,就已經出現來救火的女性掌權者──美麗奈茨在丈夫死後為年幼的兒子登(Den)掌管著天下,直到能夠親政。

〈埃及女法老〉
雜誌名稱:國家地理雜誌中文版
刊別:特刊
出版地區:台灣
語言:繁體中文
出版社:大石出版
日期:2021/08/20

接下來時間大躍進,特刊介紹的是第十二王朝的諾芙魯索貝克。這期間其實還有一位滿重要的女性,而且她很有可能是埃及史上的第一位女法老──第四、第五王朝之際的肯考絲一世(Khentkaus I)。

第四王朝最著名的就是金字塔,吉薩三大金字塔中最小者屬於曼考拉(Menkaure)所有。這位法老過世,下一位男性法老謝斯卡夫(Shepseskaf)是第四王朝的末代法老。然而這位謝斯卡夫並非曼考拉的長子(Khuenre比父親早逝),一般相信他可能是曼考拉的另一個兒子,卻也沒有確切的證據。

儘管考古學家在吉薩找到肯考絲一世的墓,她的身世和生平仍充滿疑問。墓葬位置鄰近曼考拉金字塔,因此被推測是法老的女兒。這個墓是兩層階梯式,不是坡面平滑的金字塔,但規模不小,因此被稱為吉薩第四大金字塔。除了陵墓本身,還有附設的祭廟、堤道、太陽船坑、工作人員生活區、河谷神廟、池塘/港口,完全符合先王們的陵寢規格。墓中當然也有銘文,但學者對其抬頭翻譯卻有歧異。「法老之母」的部分大家沒有異議,她後來應該嫁給了謝斯卡夫,並生下王位的繼承人,但她到底曾不曾一肩擔起法老的重責大任,目前看法仍不一。

肯考絲一世之墓入口(背景可以看到三大金字塔)

也許是因為肯考絲一世身分的不確定,Cooney博士將中王國的諾芙魯索貝克定位為埃及的「第一位女國王」。丈夫沒有留下子嗣就去世,於是她被推上火線,在一個氣候導致尼羅河水不足、社會動盪的時刻坐上王位。雖未能力挽狂瀾,第十二王朝就此結束,埃及進入再次分裂的第二中間期,但在後世的王名表卻罕見的沒有因為性別將她除名,可見其對國家的貢獻有目共睹。

接下來幾位的女性掌權者相對比較有名,哈特謝普蘇特是這幾位之中唯一在盛事掌權的女人;關於娜芙蒂蒂的事蹟眾說紛紜,Cooney博士選擇了她改名成為法老的說法;塔沃絲瑞則又是一個在王朝末期登基的女王。在新王國出了這幾位女性掌權者之後,托勒密時代的統治者已不是埃及人,但這些馬其頓人接受埃及的傳統,以法老的姿態統治這古老的國度,然後有最後一位埃及女王的出現。

廣告

俗稱「埃及豔后」的克麗奧佩脫拉七世其實並非唯一在這個朝代獲得權力的女人,但她的先驅大都與丈夫共治,只有她用高超的交際手段,先擺脫共治的兄弟法老,之後維持未婚,獨攬大權,甚至有辦法資助羅法軍官情人的戰事。只可惜,最後是大家都知道的結果,埃及輸了關鍵戰役,成為羅馬的行省。

最後,如同所有的翻譯出版物,編譯品質會大大影響閱讀的感受。而國家地理雜誌有個很大的優點,就是有大量的圖片,排版上還都會有大標和節選放大的重點字句,就算懶得詳讀內文也能有所收穫。這本特刊的翻譯品質也尚可,雖然偶爾會有幾乎可以看到原文的字句,但整體閱讀沒有太大障礙。

最嚴重的錯誤是在第55頁,娜芙蒂蒂家譜上,尤雅(Yuya)和圖雅(Thuya)是泰伊皇后(Tiye)的父母(詳見親子鑑定)才對,阿蒙霍特普三世可是名正言順的王位繼承人,父親當然是法老圖特摩斯四世(Thutmose IV)。

對女法老有興趣,除了可以找作者的原書來閱讀(目前似乎沒有中譯本),亦可延伸閱讀《埃及五千年》。此書雖是通史,但作者也相當關心女性議題,所以在女性統治者方面多有著墨。

《Ancient Egypt》書介

廣告

Barry Kemp是劍橋大學考古學門的榮譽教授、阿馬納基金(Amarna Trust)的秘書(secretary)。他啟初為埃及探勘學會(Egypt Exploration Society,簡稱EES)指導位在阿馬納的挖掘和考古調查,並在1977年阿馬納計畫(Amarna Project)正式成立後繼續擔任領導人。1992年,Kemp教授獲選為英國國家學術院院士(Fellow of the British Academy,FBA),2011年也因為他在考古、教育和埃及國際關係中的貢獻,獲頒大英帝國司令勳章(Commander of the Order of the British Empire,CBE)。 

他最具代表性的著作 Ancient Egypt: Anatomy of a Civilisation 多年來一直是埃及學的重要教科書和參考文本。時隔12年,學界引頸期盼的本書第三版終於在2018年出版。

對照篇目,第二和第三兩個版本主要差異在於最終章。在新版,作者善用他熟悉阿馬納最新發現的優勢,以一個出土相對豐富的地點,更全面的呈現古埃及人的不同生活面向。十多年間,埃及學有不少新的發現和見解,因此作者也全面更新,並增添了其他篇章的內容。

本書主題分章大致依時代先後。然而,即使常被視為埃及末代法老的埃及艷后,也是公元元年前的人物;著名的吉薩金字塔、人面獅身像更是距今有五千多年之久。埃及雖因其得天獨厚的氣候,讓許多文物得以保存,但想瞭解兩千多年前的再之前兩、三千年的歷史洪流變化,談何容易! 

偏好時間脈絡清晰又好讀的入門書,推薦閱讀佛列契的《埃及五千年》

不論在什麼地方,帝王無疑是史料最豐富的個體,但作者無意寫作一本以法老為中心的編年史。因此,在大章節之下,作者以主題的方式討論不同的議題。 

主題式的探討也有利於學者借用/參考不同時代的資訊,拼湊、探討古埃及的不同面向。將一個主要中心研究對象的資料,佐以不同時代、地區的其他證據。雖然難以保證在幅員廣闊的埃及,人們的思維模式相同,但作者也不是一廂情願的將資料兜在一起,而是觀察歸納其中的相似或不同之處,並提出其見解。 

同樣以主題介紹古埃及,也非常推薦蒲慕州老師的《法老的國度》。本書以中文寫作,不須擔心翻譯問題,且老師文筆流暢清晰,是很好的入門讀物。(書介

藉由將不同來源資料相提並論,有助於瞭解埃及文化的多樣性,因此書中呈現出來的古埃及,可能跟你以為你知道的不一樣。例如,知名的古代建國神話,賽特(Seth)謀害親兄歐西里斯(Osiris),最後由荷魯斯(Horus)上演王子復仇記,大敗賽特才奪回王位。然而,賽特埃及的圖像中,並不總是邪惡的,他有時也是法老的守護神,也是拉神渡過陰間擊退邪惡的大將之一。 

埃及還有另一個主要的建國神話/傳說,即有一個人統一了上下埃及,常見的說法是南方的上埃及征服了北方的下埃及──考古上看到的器物擴散也大致支持這樣的說法。但從埃及人留下的圖像中,荷魯斯象徵下埃及,而賽特象徵上埃及,結合上述神話,呈現的卻是一個完全相反的世界觀。

標誌埃及統一那爾邁調色板

因此在第二章的討論中,作者認為埃及的統一成形並非單一事件。在古代世界移動並不方便,更何況是行軍征伐。而且早期社會的社群或城鎮,其實規模都不大,人口也不多。埃及應該經歷了一連串的擴張與吞併,大社群合併小社群,大社群再遭遇則成王敗寇,漸次的才終於形成一個統一的國度。這是比較合理可能的發展,也就能解釋神話/圖像和考古證據上的分歧,只是埃及選擇以單一二元對立事件來訴說、呈現自己的起源。

本書第二部分主要探討中王國時期,兩個章節的標題分別是〈官僚的心理〉(The bureaucratic mind)和 〈樣板社區〉(Model communities) 。相較於有雄偉金字塔的古王國,以及帝國是擴張的新王國,中王國的鋒芒較為晦暗。作者同樣以考古發掘來呈現這個時期,從章節的標題就可以發現,這是一個官僚體系開始發展,且城市有明顯規劃的時期。

新王國是古埃及三大統一且蓬勃發展的時代中最晚近的,因此資料豐富許多。雖然現存較完整的聚落/城鎮,例如Deir el-Medina、阿馬納,都不是典型的古埃及城市,由本書第三部分的討論卻可以發現完全不同於中王國的城市樣貌,除了國家的大型建設,考古遺跡多呈現自由發展的結果。

這本書是一部嚴謹的學術著作,因此不像科普書籍般平易近人。書中還有很多這類的辯證論述,難以列舉。正如同本書的副標題,Kemp教授是在「解剖一個文明」,非常值得有興趣深入了解古埃及的人閱讀和深思。

廣告

書籍資訊

書名:Ancient Egypt: Anatomy of a Civilization
作者:Barry J. Kemp
出版社:Routledge
出版日期:2018/6/18
語言 :英文
規格:414 頁 / 18.54 x 2.29 x 24.38 cm / 第三版
ISBN-10:0415827264
ISBN-13:978-0415827263

【古埃及文101】形容詞篇

廣告

在進到古埃及的文字世界之前,先了解一下何謂「形容詞」(adjective)。字典上解釋為:「形容事物的形態、性質的詞。常附加於名詞之上。」也就是用來描述人事物(不論實體或抽象)的詞彙。

在中文或英文裡,學習和使用形容詞的難度主要是在詞彙量。想要精確的、優美的完成描述,需要熟悉各式各樣的詞。這當然也不簡單,但形容詞不會因為文法上的規則而需要變化,的確是一大幸事。

然而,在其他部分語言,形容詞既然是要搭配名詞使用的,所以會順應名詞特性有所不同。埃及文的名詞,除了單複數,還有陰陽性(詳細介紹請見〈名詞篇〉),形容詞就會跟著這些屬性變化,維持文法上的「一致」(agreement or concord)。

以下用埃及文的常見形容詞 𓄤𓆑𓂋nfr,nefer,美的、好的)來說明:

陽性陰性
單數𓄤𓆑𓂋𓄤𓆑𓂋𓏏
複數𓄤𓆑𓂋(𓅱)𓄤𓆑𓂋𓏏
形容詞的變化

形容詞以陽性單數為基本型,若遇到陰性,形容詞就會和名詞一樣多個 𓏏 結尾。陽性複數也跟名詞一樣,以 𓅱 結尾。不過陰性複數的形容詞,大部分的時候並沒有如大家預期的和名詞一樣以 𓅱𓏏 結尾,而是跟陰性單數一樣用 𓏏 結尾。

總結來說,形容詞的陰性結尾都一樣,只有陽性有單、複之別。不過,複數的 𓅱,使用情形跟在名詞時一樣,常被省略,所以實際使用上,比較主要的差別是陰陽性。

以下讓我們看看在「Pepy的祭品公式」中的一段例句:

在一連串死者希望透過這段咒語得到的物品之後,為了避免還有遺漏,中文可能會加上「等等」、「族繁不及備載」之類來囊括,埃及人則寫得更具體:「所有美好、潔淨、令人滿意的物品」(2-E段),以免收到其他亂七八糟的東西。

將最後這段描述再拆解的話,會變成下表:

𓐍𓏏𓎟𓄤𓆑𓂋𓏏𓃂𓏏𓊵𓏏𓊪𓏏
xtnb(t)nfrtwabtHtpt
thingall, every, anygoodpuresatisfying
物品所有的美好的潔淨的令人滿意的

這裡有幾點需要說明:

  1. 埃及文的形容詞是在名詞「之後」,所以整串描述第一個出現的字是 𓐍𓏏 (物品)。接下來才是 𓎟 所有,和其他性質的形容。
  2. 這裡描述的不是單一物品,因此 𓐍𓏏 完整其實應寫作 𓐍𓏏𓏛𓏥,補上其限定詞 𓏛 和表示複數的 𓏥。然而這個字需要特別注意,它的複數不是真的複數,而類似英文的「集合名詞」(collective nouns),是一群人或物的統稱,並將這個集合視為一體(單數)。
  3. 常用字難免出現簡寫或縮寫,「所有東西」這個泛稱完整應該是 𓐍𓏏𓏛𓏥𓎟𓏏,但大部分都會直接寫成 𓐍𓏏𓎟
  1. 𓐍𓏏𓎟 屬於陰性單數,這個例子也很標準的為後面三個形容詞都分別加上該有的字尾 𓏏。但埃及文的書寫是很有彈性的,所以這些和名詞重複的字尾,在其他文本可能部分或全部略過。
◎埃及文中有兩個常見的字寫作 𓎟,一個就是形容詞「所有的」,另一個是名詞「主人」(lord)。第二個用法在祭品公式中也出現過,是歐西里斯神的其中一個稱號 𓎟𓍋𓃀𓈋,阿拜多斯之王(lord of Abydos)。這些 𓎟 都是以單個符號行走在字裡行間,要如何區分呢?兩者最主要的差別就在於形容詞應該在名詞之後,所以如果它出現在像 𓍋𓃀𓈋 這樣的名詞(地名)之前,那就是第二種用法囉!
形容詞當作名詞

在中文將一個字詞在文句中改變原本的詞性,這個修辭法稱為「轉品」。轉品有很多種,形容詞當名詞就是其中一種。

埃及文也有類似的作法,通常直接用一個形容詞來指稱擁有某一種特質的人。例如,𓇋𓄿𓀗iA)本意為「老」(old),在語句中可以直接指老人。因為埃及文沒有定冠詞,所以「老人」可能是一個特定的老人,也可以是不特定的某個老人。如果是泛指所有的老人,理論上應該寫作複數,但複數的 𓅱 是個常省略的詞尾,以至於上述不同的「老人家」寫起來都一樣。

埃及文的形容詞也可以用作一個比較抽象的概念,這時候就要用陰性的形容詞。例如,𓄤𓆑𓂋𓏏 就泛指「好的(事物)」,反義的 𓃀𓇋𓈖𓏏𓅪 (bint) 則是「壞的(事物)」。這個用法,搭配上介係詞就會產生「副詞」的作用。

廣告
(微)副詞

副詞的功能也是增添敘述,不過描述、形容的是名詞之外的其他詞彙,例如動詞、形容詞等。用來描述時間、地點、程度、頻率等的詞彙大多也屬副詞,種類繁多。

埃及文的副詞,除了上述介係詞+名詞化形容詞的形式,還有一種由形容詞延伸而成。這類副詞在中文沒有太大的差別,只有一些人堅持書寫時形容詞應該用「的」,副詞則該用「地」。埃及文情況類似,部分副詞寫起來本來就跟形容詞一模一樣,像是 𓄤𓆑𓂋;有些需要加上 𓅱𓏏 的字尾,但 𓅱 依然可能被省略,於是就又跟形容詞長得一樣了。

副詞種類太多,跟形容詞無關的,就容待日後再慢慢介紹吧!

參考資料及延伸閱讀

Bill Manley & Mark Collier, How To Read Egyptian Hieroglyphs A Step By Step Guide To Teach Yourself

James Peter Allen, Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 3rd ed., Cambridge University Press, 2014.

怎麼「寫」古埃及文?

廣告

學習了古埃及文,不論是否精通,應該都會希望可以不只是閱讀,也可以試試看「寫」些什麼,不論是用傳統的手寫,還是用電子輸入法。

★ 因為神官體和世俗體太過複雜,本篇討論的是相對工整的聖書體
手寫古埃及文

要手寫說簡單也很簡單,只需要拿支筆,看著符號依樣畫葫蘆,還可以依個人能力和喜好,或畫得跟古代畫師一樣華麗,或簡潔明瞭。

不過有些符號比較複雜,還真會一時不知道從何下手;或有幾個符號很相似,一個不小心就是失之毫釐,差以千里。這時候如果有一本習字簿多好啊。

Henry George Fischer的Ancient Egyptian Calligraphy就是這樣的一本書,教大家寫已經適度簡化,不具色塊裝飾,一枝筆就能寫的線形聖書體。雖然人物、動物會因此有點像火柴人,但這是學術界都可以接受與理解的手寫方式。書中不僅教大家容易書寫的筆順,也會說明一些注意事項、簡單的歷史流變等。

而且好消息是,出版這本書的美國大都會美術館已經將電子檔放置於官網,大家都可以直接於線上閱讀或下載pdf(因為不是盜版,所以才可以直接宣傳)。

電腦輸入聖書體
一、UNICODE

基本的聖書體都已經建入unicode符號系統中,所以和不在鍵盤上的特殊符號一樣,都可以使用unicode編碼輸入。維基百科上的埃及符號表很貼心,將每個符號的編碼列了出來,方便大家查詢使用。

二、複製貼上

不過埃及符號眾多,每個符號的編碼又都是5碼的數字或英文字母,全部背下來,再以編碼輸入絕對不是一般人可以辦到的。所以比較簡單的方式是:既然都已經找到你要的符號了,就直接複製貼上到你想要的地方去吧!

廣告
三、專屬輸入法SINUHE

以上兩個方法,雖然需要花點時間,對於非專業、偶爾使用還可以,但工作上需要的人,可不能這麼不專業,會浪費太多時間。因此就有人開發出了專業的輸入法,取名為「 SINUHE (Sublime INput of Unicode for Hieroglyphic Egyptian)」,縮寫和著名的埃及故事主人翁相同。

學者和技術人員發現埃及文輸入法的需求類似日文,因此以Google日文輸入法為基礎,再匯入編輯好的埃及文字典,就能直接打出埃及文。(安裝設定細節請參考官方說明文件。網站為英文,且開發者應該是用MAC,如果在不同系統版本上設定有困難,歡迎透過臉書私訊跟我討論,或直接透過官網傳訊息給開發者。)

至於怎麼實際怎麼操作才能打出埃及文呢?主要還是用英文鍵盤,但畢竟埃及文跟日文還是很不同的,有一些不發音的符號,所以這款輸入法有多種可以打出同一個符號的方式:

  1. 轉寫讀音+選詞:這對於熟稔埃及文的人來說應該是最簡單的方法,就像中文用注音輸入法是一樣的概念,打了音再選字。例如輸入wDA就會出現上圖的選詞列表。
  2. 加德納編號:直接使用加德納編號。例如輸入A1就會得到 𓀀
  3. 類別搜尋:輸入加德納分類的英文大寫,即可以選擇該類的所有符號。例如輸入MAN,就可以選取所有A類的男人符號。

因為有匯入了字典,所以當用第一種輸入法時,同樣拼音開頭的詞也會在選單中,可以輕鬆鍵入又節省時間。若想要打出不在匯入字典上的字詞,甚至是自創一些現代詞彙,也可以選擇單獨輸入個別符號,慢慢拼湊出適當的組合。

這個輸入法還有搭配的字體(官網說也叫SINUHE,但練習人安裝之後在字體顯示的名稱是EgyptianHiero),檔案包含在從官網下載的壓縮檔中。雖然不用這個字體也可以顯現,那看到的就跟一般用unicode是一樣的結果,但這個專為埃及文設計的字體有幾個優點:

  • 筆畫比較粗,看起來比較清楚
  • 扁形符號會上下居中,不會偏在下方
  • 自動合併符號位置:一般字體只能讓各個符號排排站,這個字體經過設計,會自動調整位置,排的像真的埃及文一樣。(不過在微軟程式要先記得在「字型」開啟「連字」功能)

所以還是建議使用專業字體,讓打出來的成果更好看,也不枉費開發者免費開放給大家使用的好心。

廣告
四、專業輸入程式JSESH

這是一個獨立的程式,而且一樣可以免費在官網下載,並觀看教學影片。(網站也是英文,而開發者應該是法語人士,如果在不同版本使用上有困難,一樣歡迎透過臉書私訊跟我討論,或直接透過官網詢問開發者。埃及學很多線上研究資料都有鎖權限,也就是要付費,但在輸入工具上竟然罕見的都超佛心,真是讓人感動涕零啊!)

在程式中打字的方法跟SINUHE類似,可以用轉寫讀音加德納編號。JSesh沒有類別輸入這個功能,不過可以直接叫出符號列表以點擊輸入。不一樣的是,它更具自由度,但也就比較不「智慧」。例如,它不會自動跳出詞彙選單,也就是每個符號都要靠自己打出來。

各種智慧、自動的功能都或多或少的限制了自由變化。像是SINUHE的自動合併符號功能,只能透過開關連字限制來選擇要或不要,但在JSesh可以自由編輯怎麼排列。另外,程式中還有改換文字方向、加陰影、旋轉角度、王名環等功能,讓打出來的文字更貼近在原本文物上的樣貌。而且,非埃及文的現代語言也能同時輸入編輯,再整體輸出成pdf等通用檔案格式。難怪連專業的期刊也愛用JSesh。

綜合來看,SINUHE和JSesh在設計上的目的應該是不同的。SINUHE讓打出來的是真文字,不僅限文書處理中使用,也可以用於其他程式。即使是輸入到瀏覽器也沒問題,只是搜尋引擎上不一定找得到相關的資料。在JSesh編輯的文字就無法用來搜尋。如果將編輯成果反白複製,貼出來的會是一張小圖。不過,JSesh可以輸出成圖檔或向量檔,再用繪圖程式製作出精美的示意圖。

電腦輸入轉寫符號

其實比起聖書體,轉寫符號(transliteration)還是比較快的書寫方法,不論手工還是電子。而且上面的輸入法,基本上也是建構在轉寫的基礎上。

其實轉寫大部分的符號就是拉丁字母,為了在多數用拉丁字母書寫的學術文章裡容易辨識,所以通常用斜體字呈現。不過轉寫符號中還有一些非拉丁字母,或加了符號的延伸拉丁字母。前者例如 Ꜣ(alef),後者如 ḥ。這些特殊符號當然也都可以用unicode解決,而且特殊轉寫符號數量不多,比起埃及文是相對可行的,但還是很麻煩。

這裡還是要感謝善心的開發者,幫大家用最簡單的方法解決複雜的事。這次不需要特別的輸入法,只要下載字型就可以解決(亦可直接搜尋 transliteration font,通常都能找到載點)。

用本文介紹的SINUHE輸入法和轉寫符號字型編排出來的埃及象形字母表

對於一般的拉丁字母來說,看起來就是一個自動斜體的字型,無法更斜體,或回正。而要打出幾個特殊的符號,只要輸入上表()中的替代字母即可,例如打大寫 A 就會是 Ꜣ ,小寫 a 就會是 ꜥ(ayin),而 h 的延伸符號太多,除了大小寫之分,還借了x來幫忙。

不過用字型有個缺點:將檔案移到另一個沒有安裝字型的裝置上,看到的就會是原本實際輸入的東西,也就是說 Ꜣ 又只是 A 了。所以如果要傳送分享給別人,要記得先轉檔成字型不會跑掉的格式。

所幸,大家通常都能體諒這個技術問題,所以直接用上述替代字母,在非正式的交流文章中是可以接受,大家也都看得懂的。

介紹到這裡,想不想小試身手,自己寫一篇埃及文章呢?

伊克蘭博士:讓動物木乃伊說話的人

廣告

撒莉瑪‧伊克蘭博士(Dr. Salima Ikram)是一位傑出的女性埃及學者。出生於巴基斯坦的她在英國劍橋大學取得博士學位,現任教於開羅美國大學(American University in Cairo),並參與多項考古及研究計畫,包含草創開羅埃及博物館(Egyptian Museum in Cairo)的「動物木乃伊計畫」。 

source: 臉書專頁Salima Ikram-Egyptologist 

身為唯一的巴基斯坦埃及學家,伊克蘭博士在訪問中說到對埃及興趣的起源: 

是由我父母開端的。當我7歲時,我愛上米諾安文明(Minoans)。我在一本古希臘故事書中閱讀到忒修斯和米諾陶(Theseus and the Minotaur。傳說中的雅典國王,解開米諾斯的迷宮,並戰勝牛頭人米諾陶),並深受吸引。然後,我的8歲生日,我得到一本關於古埃及的書。我就被迷住了。我還是喜歡米諾安,但埃及佔據了我的想像。 

伊克蘭博士9歲多時隨父赴美,旅途中停埃及觀光參訪,去了金字塔,還在埃及博物館遇到她「最好的朋友」: 

他們是Rahotep和Nofret,來自 Meydum。他應該是 Sneferu法老的兒子,而她不屬王室但也是貴族。他們無與倫比。他們有鑲嵌的眼珠,閃亮而注視著你,就像你們在晚宴上坐在正對面。 

當時的博物館沒有設置玻璃隔板,小女孩誤以為雕像是真人,還為險些衝撞到他們而道歉,讓一旁的母親不禁失笑。博士自己認為那是命定的一刻,她認為那裡就是她嚮往的地方。這就是她想要在一起的人。即使現在雕像已經受到玻璃保護,他們還是博士在世界上最喜愛的人。 

Rahotep和Nofret
古埃及歷史普及 

長大後的伊克蘭博士,先後在美國和英國完成學業,並且持續做著研究與教學的工作。伊克蘭博士在古埃及知識的散播及普及上也是不遺餘力,著有一系列給兒童讀物,希望啟發更多孩子像她一樣愛上古埃及。除此之外,她是電視節目的常客,還擔任經典電影《神鬼傳奇》的顧問。 

2021年 Netflix 上檔了一部紀錄片《薩卡拉陵墓揭秘》(Tomb of Saqqara)。薩卡拉是古埃及重要的墓葬地,從金字塔時代起就一直使用,墓葬層層疊疊。伊克蘭博士雖然不是主要的挖掘主導人,但因為其在動物木乃伊方面的專業,所以也應邀參與相關的分析研究。這次的挖掘到的動物木乃伊,經過掃描及臉面繪製的分析研究,伊克蘭博士最後判斷找到的動物木乃伊應該是「獅子」。 

古埃及本來就有將動物製作為木乃伊的傳統,尤其與特定神奇相關的動物,會被製做成木乃伊獻給該神明。例如同樣在薩卡拉的阿努比斯地宮,光是這一地就一口氣出土了8百萬狗木乃伊,令考古學家為之震驚。伊克蘭博士也參與了該考古計畫。不過,雖然也有與獅子有關的神,如獅克美(Sekhmet),獅子的木乃伊卻非常稀有,至於原因為何仍是個謎。 

動物木乃伊計畫

對於多數人,木乃伊也許是埃及的代名詞。然而,不論是動物還是人的木乃伊,它們在人類歷史上大部分時間並不沒有藝術或歷史價值。就像中國上古占卜用的龜甲,直到清朝發現上面的甲骨文之前,已經不知道被當作中藥吃掉了多少。埃及木乃伊也面臨同樣的命運,被拿來藥用,而且可能連遠在東方的中國人都分了一杯羹。沒有被吃掉的被拿來當作船的壓艙物(ballast)、肥料、燃料的都有,只能說慶幸這兩者都有相當的數量,數千年來還沒有被消耗完,近代到現代的學者才有得研究。 

動物木乃伊分佈(soource: salimaikram.com

動物在古埃及扮演重要的角色,牠們是寵物也是食物,是部份原物料的來源,還有宗教用途。動物木乃伊也有不同的功用,可能是希望寵物能順利進到死後世界,也可能是死者帶入死後世界的食物,或作為獻給特定神明的祭品,有些則是神的化身,例如阿匹斯牛。 

動物木乃伊分佈(soource: salimaikram.com

常製做成木乃伊的動物有朱鷺(ibis)、猛禽、鱷魚、狗、貓。牠們能夠提供許多關於古埃及文化的資訊,例如宗教習慣、製做木乃伊的技術、經濟貿易、獸醫學科技、環境、人與動物關係等。這些都是動物木乃伊計畫所關注的,是了解古埃及的另一個途徑。 

廣告

參考資料

https://www.salimaikram.com/

https://en.wikipedia.org/wiki/Salima_Ikram

https://www.bidoun.org/articles/Salima-Ikram

https://nelc.yale.edu/people/salima-ikram

真人印第安納瓊斯──哈瓦斯博士

廣告

哈瓦斯博士(Dr. Zahi Hawass)可謂當今最知名的埃及學家之一,和電影主角印第安納瓊斯(Indiana Jones)一樣,他時常戴著頂帽子,帽子也成為他的標誌。

2009年時任美國總統的歐巴馬造訪埃及,由哈瓦斯博士(圖左戴帽子者)導覽參觀吉薩金字塔及人面獅身像。 

身為埃及本地人,博士不僅主持過許多大型研究計畫,也曾入朝為官,擔任埃及文化部底下「古物最高議會」(Supreme Council of Antiquities)的秘書長(Secretary-General),之後該單位於2011年升格為獨立的「觀光與古物部」(Ministry of Tourism and Antiquities),博士也是首任部長。 

以下是博士個人官網的一段簡介: 

哈瓦斯博士職業生涯有不少的重大發現,包含吉薩金字塔建造工人墓,以及Bahariya綠洲黃金木乃伊谷。他發現兩個先前都不知道的古王國金字塔,一個在吉薩谷夫大金字塔附近,另一個在薩卡拉,屬於Teti法老的一個王后。同樣在薩卡拉,他重新發掘了第六王朝王后Khuit的金字塔,以及他認為屬於某第五王朝王后的另一個金字塔。

哈瓦斯博士也參與了其他重大考古計畫。他領導了在亞歷山卓附近一個托勒密神廟地的克麗奧佩脫拉與安東尼墓搜尋。他增進了大金字塔內所謂「隱藏門」(hidden doors)搜索計畫。再者,他開啟了一個在尼羅河水底下的挖掘計畫,找尋消失的方尖碑與雕像。

廣告

哈瓦斯博士領導並管理的其中一個最重要的研究是「埃及木乃伊計畫」(Egyptian Mummy Project, EMP),運用現代鑑定技術,諸如電腦斷層掃描(CT)及DNA分析,回答關於皇室木乃伊的問題。哈瓦斯博士在EMP達成的幾個重要發現有:辨識出哈謝普蘇女王的木乃伊、揭開圖坦卡門的身世,以及解開拉美西斯三世謀殺案的謎團。

作為一位深深關切埃及古蹟保護與保存的考古學家,他監督了人面獅身像,以及薩卡拉塞拉比尤姆神廟(Serapeum)、階梯金字塔等的修復計畫。他為一些重點區域發展出管理計畫,包含亞斯文(Aswan)的未完成方尖碑採石場,Kom Ombo、Edfu與Dendera的神廟,以及盧克索西岸、吉薩、薩卡拉。

他也啟動了埃及境內19座新博物館的建設,包含大埃及博物館(Grand Egyptian Museum, GEM)與國立埃及文明博物館(National Egyptian Museum of Civilization, NEMC)。

國立埃及文明博物館

在他的領導之下,修整了許多老清真寺、老教堂、老猶太會堂,並重新對大眾開放。哈瓦斯博士積極的推廣在美國、澳洲、歐洲、日本的各大城市籌辦圖坦卡門寶藏展覽。這些展覽為埃及帶來超過1.25億美元的收入。

哈瓦斯博士有活力的人格特質以及淵博的知識點燃了國際對於古埃及的興趣。透過無數的電視現身和科普的書籍,他已經將法老的世界帶入世界各地人們的家和心中。2006年,哈瓦斯博士以一部洛杉磯KCBS頻道製作的特集得到艾美獎。 

能不能找到重大的考古發現,除了扎實的基礎研究,還需要一定的運氣。不過哈瓦斯博士做歷史與考古研究,做到可以為國家帶來大把的收入,還得到美國電視界的大獎艾美獎,這可就不容易了,除了充足的內涵,應該還要有相當的人格魅力,才能既能長時間在政府機關中擔任要職,又在電視上吸引觀眾。 

2017年,哈瓦斯博士非常親民的在臉書上開放粉絲提問,並選了10個問題回答。以下從中整理了幾題有趣的內容: 

  • 當今埃及考古最重要的主題或未解的謎團是什麼? 

沒有「一個」謎團待解,而是許多個!

然後博士列出包含吉薩大金塔的神祕門後到底有什麼、印和闐之墓、不少新王國法老的墓也不知道在哪,還有克麗奧佩脫拉與安東尼之墓、亞歷山大大帝之墓等,可見他關心的範圍極廣。 

  • 博士最愛的法老是? 

古夫

因為博士許多研究都跟他有關,包含大金字塔、造墓工人墓等。博士還特別提到前幾年在紅海岸新發現的莎草紙文書,是一個叫做Merer的工頭的工作紀錄。這份紀錄提供了金字塔建造工程的蛛絲馬跡,不過博士另外注意他們前去紅海可能是為了銅礦,而在吉薩第二船坑的修復工程中,考古學家的確找到了銅製工具,也許就是這批工作團隊的工作成果。 

  • 博士相信娜芙蒂蒂的木乃伊是在開羅博物館、圖坦卡門墓(KV62)中的密室,還是還沒被找到呢? 

關於這個問題,他不覺得KV62中還有密室。其一是信仰問題:他不認為阿蒙神祭司會讓這位異端王后葬在他們的勢力範圍,位於底比斯西岸的帝王谷。其二,為什麼圖坦卡門要葬在自己母親的墓中?其三,墓的風格和裝飾和Ay(短暫繼位的法老)墓相同,應該是 Ay 在這位少年法老的驟逝時將自己原本的墓讓給他。最後,博士覺得掃描的資訊並不可靠,各方解讀不一,無法支持牆後還有房間之說。 

博士相信娜芙蒂蒂原本應該是葬在她和法老夫婿打造的城市阿馬納,之後被移到帝王谷,而在KV21找到的兩具木乃伊,a可能是安卡蘇納姆,圖坦卡門的王后,b則可能是娜芙蒂蒂。

KV21找到的兩具木乃伊,右a左b。

這是哈瓦斯博士的想法,但他也不排除還有其他可能,因為目前還沒有完美的證據出現。 

哈瓦斯博士的故事也許沒有像電影人物那般奇幻驚險,但卻真實地發現了許多古代世界的秘密。而且博士也是一個親切可愛的人,原本線上的問答預定挑選十個問題,最後還附贈一題:

「你還討厭蝙蝠嗎?」 

「當然,我永遠討厭蝙蝠!」

在探索黑暗墓穴總是難免會遇到的生物,看來造成博士相當大的陰影呢!

【古埃及文101】親屬篇

廣告

家庭是構成社會最基本的單位,家人是一個人出生最先接觸的「他人」。中文的親屬稱謂之複雜,有些甚至連母語中文人士都會混淆。英文的這部分就相對簡單,但若要將英文文本中的親屬關係翻譯成中文,卻會是一大困難,因為如果沒有足夠脈絡,姑姑/阿姨難分,叔叔/伯伯/舅舅更是傻傻分不清楚。然而埃及文更加簡化,嚴格來說只有六種稱謂。

Inerkhau和家人 (TT359,Source: OsirisNet)

在〈埃及文必學──祭品公式〉中,範例的Pepy石碑上除了有咒語讓死者分享貢獻給神明的祭品,他還將受惠的範圍擴及親近的家人,列出的名單上可見其中兩種親屬稱謂。

首先出現的是 𓅭sA,也就是「兒子」,以及陰性的 𓅭𓏏sAt,「女兒」。這是其中一個古埃及親屬稱謂(這兩個字是同一個字根的陰陽性,所以只算一個。說明請見:〈名詞篇〉)。

石碑再來列出的是 𓈞𓏏𓁐Hmt,「妻子」。與妻子相對的「丈夫」在墓葬、石碑等較少看到,因為擁有這個身分的人,通常是這類銘文中的第一人稱主角。所幸古埃及留下夠多文字記錄,讓我們可以知道這個身分角色的稱呼是:𓉔𓇋𓂸𓀀hi。這一組是第二和三種古埃及親屬稱謂。

廣告

Pepy石碑中第一個提到的家人其實是他的母親,但並沒有用到稱謂,而是透過 𓄟𓋴𓈖ms.n,born of X,由X所生,來介紹自己。在沒有姓氏的社會,區別自己和其他同名之人的最簡單方法就是加註自己是誰的小孩。

埃及文當然也有「母親」這個詞彙,𓅐𓏏𓁐mwt。有趣的是,若現代學術上的唸法跟古代真實的讀音沒有差太多的話,這個字跟中文「母」發音滿接近的。「父親」則是 𓇋𓍘𓀀it(i)。 這一組是第四和五種古埃及親屬稱謂。

最後一種稱謂是兄弟姊妹,𓌢𓈖𓀀sn,「兄/弟」;𓌢𓈖𓏏𓁐snt,「姊/妹」。這組詞和兒、女一樣,是同一個字根的陰陽性變化。

六種稱謂的延伸運用

只有六種稱謂並不表示他們沒有或不重視其他親戚,墓室壁畫的宴會場景就常有大批的親戚朋友出席並且會寫出身分名字。下面這個樹狀圖整理出以「我(EGO)」為中心的血親關係和稱謂,三角形為男性,圓形為女性。

簡單來說,直系血親尊親屬,也就是爸媽、祖父母以上,都適用「父、母」這組稱謂;直系血親卑親屬,也就是兒女、孫子女以下,都適用「兒、女」這組稱謂。其他非直系血親都是snsnt,而且不分輩分,所以不只兄弟姊妹,從伯父到姪子都適用。實際上,sn這個字的應用也不侷限在家族親人之內,還可以是朋友、愛人等,另一個和「我」有關係的個人。

埃及人有時候也會比較詳細的說明親屬的關係,這時候就會用到複合稱謂。所謂的「複合」(compound),也可以說是一種描述,就是將上述六種稱謂組合。例如祖父是父親的父親;舅舅是母親的兄弟;孫子是兒子的兒子;姪女是兄弟的女兒等。因此若要明確介紹親等較遠的人,就是句子長一點而已,並不會有什麼問題。

古埃及家庭

認識了各種稱謂,最後來看看古埃及的家庭組成。考古發現的遺跡和文獻顯示古埃及應該主要是小家庭,但也有可能有其他親人來加入。

一個中王國男子的家庭成員變化很幸運地被記錄並保留了下來:一開始只有男主人Hori夫妻和一個小孩,再來Hori的母親和妹妹們也來同住,最後Hori可能過世了,他的兩個妹妹出嫁或也去世,因此家中剩下兒子Sneferu、母親、三個姑姑,以及祖母。除了成員的變化,這個家庭沒有留下其他的紀錄,因此無從得知更多的故事。可以知道的是,古埃及的家庭網絡並沒有因為名詞較少而疏遠冷淡。

參考資料

Campagno, ‘Kinship and family relations’ from the on-line UCLA Encyclopedia of Egyptology.

Kemp, B.J. (2018). Ancient Egypt. Routledge. p.219-220.

最早的灰姑娘在古埃及?

廣告

不少童話故事都經歷過長時間的流變,才成為我們現在耳熟能詳的版本。有些故事甚至不只在一個地區流傳,而在世界各地都有類似的情節出現。《灰姑娘》又稱《仙履奇緣》(Cinderella)就是其中一個曾在不同時間地點出現的故事。主角的名字可能因時因地而異,但基本的情節都是被壓榨欺負的小女主,最後逆襲成為人生勝利組。那被稱為最古老的埃及版灰姑娘到底是怎麼樣的故事呢?

首先,故事發生在埃及,但她並不是一位埃及人。

記錄下這則故事的是西元前一世紀出生於土耳其的史地學家史特拉波(Strabo),在他以希臘文撰寫的著作《地理學》(Geographica)最終第十七卷介紹包含了埃及的北非地區。其中第1章第33節大意如下(參考整理自Perseus Digital Library載H.C. Hamilton, Esq., W. Falconer, M.A., Ed.英譯本):

孟菲斯附近的山丘上有許多金字塔,那些是法老的陵寢。其中有三個特別大,三者之中有兩個被列為世界七大奇蹟。第三個金字塔比前兩個小不少,但建造所費不貲,用了遠道而來的珍貴石材打造。據說那是一位名妓(courtesan,ἑταίρα)的墓。

這樣的說明,應該很清楚是在形容吉薩金字塔。

繼續故事前,另外再簡單說明一下希臘文的ἑταίρα雖然也是提供性服務的女性,但和一般的妓女πόρνη不一樣。兩者實際上的差異到底有多大不清楚,但傳統上認為ἑταίρα應該屬於高知識分子,是提供娛樂的藝術家,也是男人的解語花,通常以類似包養的模式較長期關係。

根據女詩人莎芙(Sappho),她的名字叫Doriche,是女詩人哥哥卡拉克索斯(Charaxus)的情婦,其他人則稱她為羅德庇斯(Rhodopis)。有故事說:某日羅德庇斯沐浴時,一隻老鷹從她的侍女手中叼走她的一隻拖鞋,並帶到了孟菲斯,不偏不倚丟在法老的大腿上。法老為拖鞋所驚豔,也為鞋正好落在他身上的巧合感到奇妙,於是派出手下尋找鞋的主人。最後在Naucratis這個城市找到她,並帶回王宮,成為王后。而她就是第三大金字塔的主人。

雖然沒有壞心的繼母和姊姊,但羅德庇斯也是從身份低微的妓女,因為一隻鞋飛上枝頭變鳳凰。這個版本被認為是最早的灰姑娘故事。

古埃及植物纖維編織拖鞋。非當事本鞋。

上面這個故事是不是真的呢?可能不是,但羅德庇斯應該是真有其人。更早5世紀的希羅多德也記錄了這位傳奇名妓的事蹟,但並沒這麼童話的套路。《歷史》第二卷134-135節大概是這麼說的(完整中譯可參考台灣商務印屬館出版,王以鑄譯本):

岐歐普斯的兒子美凱里諾斯留下一座比父親小的金字塔,而且有些希臘人說是名妓羅德庇斯建造的,實則不然。因為羅德庇斯生活的年代是在阿馬西斯之下,與美凱里諾斯相差非常多年。她是色雷斯人,和寫寓言故事的伊索都是薩摩斯人雅德蒙的奴隸。後來被另一個薩摩斯人帶到埃及,並由莎芙的哥哥卡拉克索斯用一大筆錢為她贖身。獲得自由後,羅德庇斯的確靠自己的魅力和能力賺到一筆財富,可說是古希臘前無古人後無來者的第一名妓。為了讓自己在希臘留個紀念,她用十分之一的財產做了烤全牛用的鐵叉,奉獻給德爾菲神殿。因此大家可以算出她的財產總共有多少,且絕對沒有到可以建造出金字塔的地步。

阿馬西斯(Amasis)是Ahmose的希臘化名字。雖然書中沒有說明,但這裡說的不可能是Ahmose一世,因為他是更早一千年的中王國法老,那時還沒有德爾菲神廟。因此從這則紀錄,我們可以知道羅德庇斯是第二十六王朝Ahmose二世(約570–526 BCE在位)時代的人,大約比希羅多德早一世紀。雖然不是同時代的人,但德爾菲神廟中的鐵叉還在,希羅多德也看過,並在書中詳細描述擺放位置。

然而,岐歐普斯(Cheops)是吉薩大金字塔的主人──古夫(Khufu)的希臘化名字。美凱里諾斯(Mykerinos)則是Menkaure的希臘化名字,目前一般認為他是古夫的孫子,而不是希羅多德所說的兒子。無論如何,這兩位第四王朝法老和金字塔的主人,都是在羅德庇斯之前兩千多年統治埃及的人物,因此就如希羅多德所言,她完全不可能建造了該金字塔,當然也不可能葬於其中。

廣告

這位傳奇名妓既不是帝王將相,看起來也沒有參與什麼改變歷史的大事,卻能讓古代作家為她留下文字紀錄,實屬不易。對比這兩篇早期對於羅德庇斯的紀錄可以發現,即使在她剛死後沒多久,在希羅多德的年代她就已經成為傳說的主角,並且與古老的金字塔牽上關係。顯然,希羅多德的合理分析卻完全被流言的奇異色彩所打敗,以至於後世的史特拉波等作家仍然講述著羅德庇斯金字塔的故事,甚至讓她當上了埃及的皇后。

William Smith在其編纂的《希臘羅馬傳記與神話字典》(1860)中提到,莎芙稱呼的Doriche應該才是她本名,而羅德庇斯是對她姣好面容的美稱,也因此和埃及另一位傳說中美麗的Nitocris搞混。這位Nitocris出現在希羅多德和曼涅托(Manetho)的筆下,埃及自身的文獻卻沒有清楚的紀錄,因此有人認為她可能是第六王朝的最後一位法老,而且是第一位女法老,也有人認為只是另一位差不時期的法老Netjerkare Siptah的一個名稱上的誤解。

練習人也是無意間得知現在知道最早的「灰姑娘」故事也和古埃及有關係,如上所述,故事本身不長,但追究起來卻牽涉到跨越兩千多年的歷史。如果灰姑娘故事真的源自於此,那又牽涉到了往後兩千年的歷史,實在相當有趣。

是親情還是愛情──Khnumhotep和Niankhkhnum之墓

廣告

感情是自然而然的產生,沒有對或錯。常見有人會用「自古」如何如何來說教,但你以為你知道的古代,跟實際的古代可能不一樣。 

1964年,埃及學家Ahmed Moussa在薩卡拉清理Unas法老金字塔前堤道(causeway)時,發現當年為了建造此堤道而毀壞的墓葬殘骸。考古團隊將石塊整理修復後,其中一座馬斯塔巴墓(mastaba)中,描繪了頗具爭議性的畫面,讓學者們意見分歧。 

Khnumhotep和Niankhkhnum的馬斯塔巴墓

這座墓中沒有銘文顯示確切的年代,不過依遭到破壞的時間,還有同僚墓中出現的法老名字,推測他們生活在第五王朝Nyuserre Ini法老統治時期,西元前大約2400多年,據今將近4500年。若要對照大家可能比較有感的中國史年代,很抱歉,連具傳說色彩的夏朝都還沒開始(夏商周年代久遠,確切時間尚無定論,根據維基百科參考夏商周斷代工程發布的《夏商周年表》說法,夏朝建立於前2070年)。沒錯,本文要介紹的時代就是這麼古早的古代! 

言歸正傳,這座墓到底有什麼特別?又出現了什麼奇特的畫面呢? 

首先,墓主是兩位男性,分別叫 Khnumhotep(克努姆神滿意的,Khnum is satisfied )和Niankhkhnum(生命屬於克努姆神,life belongs to Khnum) ,而且入口門柱上的銘文顯示,他們倆不僅名字都跟克努姆神有關,連頭銜都一模一樣,都是:王宮美甲總管、國王的熟人…等。

美甲師,乍聽可能不是特別高的官位,但想想這些人可是拿著利器在尊貴的人間真神,也就是法老身上工作,美甲之餘可能還有機會閒聊兩句,這兩位還當到了總管之職,肯定不是等閒之輩,也才能有如此華麗的墓葬。再看看應該和他們服侍同一位法老的Ptahshepses,本來是王的理髮師,最後娶了公主,更一路平步青雲坐上了相當於宰相的Vizier之位,就知道當時作為法老的貼身工作人員,不僅是一項榮譽,而且前程看好。

廣告

Khnumhotep和Niankhkhnum兩人同官職,又共一墓。那他們倆到底是什麼關係呢?需要特別討論,就是因為墓中沒有說明,也沒有人認為他們單純只是同事。這是合理的判斷,畢竟對古埃及人而言,墓是他們死後永恆的家,如果非親非故,應該不會想要葬在一起。 

走過入口的門柱,首先看到的古埃及墓葬壁畫的經典漁獵場景。Khnumhotep和Niankhkhnum分別站在入口的兩側牆面,他們的腳邊有各自的老婆(聞著荷花)和孩子們,顯然他們是各自有家庭的人。如果是單一男主人的墓,通常兩邊都是同一個人,但在這個有雙男主的墓,這樣的安排似乎也合理。 

漁獵場景,兩位墓主分別站在入口兩側的牆面上。

穿過漁獵場景中間的廊道,會進到一個類似玄關的空間──這裡開始出現一些不尋常的元素。正前方牆面的左側,兩位死者一前一後的站著,後者的手輕輕碰著前者的手。埃及的藝術一向不是以生動見長,人物的呈現跟隨制式的模式和比例,也是這些傳統形成了大多人都有辦法辨識的古埃及風格。因此,這樣的互動安排顯得格外搶眼。

玄關左手邊的牆面,描繪著下葬的儀式,人員和船隻搬運著各式各樣的物品。墓主就坐在最上方,面對入口的方向,接受所有送來的祭品。這裡,他們呈現夫妻般並列而坐,搭著對方肩膀的姿勢。 

玄關可以通往一個可能預設為儲藏室而沒有任何裝飾的房間,和一個露天的中庭,穿過中庭則會進到一個通往真正墓室的前廳。值得注意的是,這麼墓顯然只設計給兩位墓主長眠,並沒有給各自太太和其他家人的空間。 

在前廳進入墓室兩個門口之間的牆上,出現兩人更親近的畫面:兩人不再是一前一後或並列,而是面對面站立,右側的Khnumhotep將右手搭到Niankhkhnum肩上,而Niankhkhnum也伸出左手拉住Khnumhotep的左手。加上他們的腳步位置交錯,一般認為這是一個擁抱(embrace)的動作。

雖然有兩個門,但走進去的其實是一間相通的墓室,正對面有兩個分別供兩位墓主靈魂進出的假門(false door),假門之間可以看到兩人再次「擁抱」。他們的棺槨本來應該放在各自的假門之前,但早已消失無蹤。 

回過頭來,在走出墓室之前,兩門之間的牆面上,也就是第一個擁抱的牆壁背面,描繪了兩人更加親密的舉動。兩人左右對調,簡單來說他們都被描繪站在各自下葬的那一邊,但動作大致一樣,只是靠得更近了。裙頭的繫帶相碰,甚至有人認為是綁在一起;對視的臉距離也近到鼻子相碰。而且,在前面的場景,畫面中都還有家人或旁人,最後這面牆上終於只剩下兩位墓主。

磨鼻子不只是人類,也是不少動物表示親近的方式。在埃及文中, 𓌢𓈖𓂉sn)這個以鼻子作為限定符號的字,意思除了呼吸(空氣)、聞(香味)之外,也可以翻作英文的kiss,即親吻。古王國時代「親吻」這個字,還會直接畫出兩個相對的鼻子。 

從玄關的牽手,到前廳即可看見的不只一處擁抱,再到墓最深處、最私密的墓室,只屬於這兩個男人的小房間,外人看不到的牆上刻畫著的(古埃及式)擁吻。這到底有什麼意義?兩人到底是什麼關係? 

既然沒有古代文字的直接說明,學者也就各執一詞。最早的考古報告認為,兩人是兄弟。由於這些看起來比一般兄弟親近的互動,連名字也相似(都和克努姆神有關),有學者認為他們應該是雙胞胎。也有學者將這些男人之間不常見的肢體連結,解釋為他們其實是連體嬰。不過從墓中的裝飾和文字顯示,Khnumhotep很有可能先一步辭世,獨留Niankhkhnum完成最後整修建造。而且墓中也有他們各自獨立出現的畫面,連體嬰的可能性就極低,畢竟即使在現代,連體嬰分割之後各自的存活率都還不是非常高。  

排除性別的刻板印像和成見,就不難看到另一個可能的答案──他們也可能是戀人。中文是個親屬關係名詞特別多的語言,堂表兄弟姊妹在英文都是cousin;連襟妯娌這類現代人會弄錯的名詞,在英文跟姊夫、妹婿這類平輩姻親統稱法律上的兄弟姊妹(sister/brother in-law)。埃及的親屬關係名詞則更少,sn(t)最基本的意思是兄弟/姊妹(詳見〈親屬篇〉),但在轉化或簡化的使用上,幾乎可以指稱所有非直系的親戚,以及愛人。在這樣的語言脈絡下,以上幾種解釋雖然不同,但某種程度上來說又都一樣了。 

埃及流傳至今的文獻中,沒有特別顯示出古人對同性戀的觀感,既沒有正面的贊同,也沒有負面的譴責和鄙視。經過幾千年,哪些文字得以留傳下來,是運氣,但也可能本來就沒有,因為不需要置可否,一切順其自然。 

參考資料 

3D掃描Khnumhotep和Niankhkhnum的馬斯塔巴墓

Gregory Reeder, ‘Queer Egyptologies of Niankhkhnum and Khnumhotep’Sex and Gender in Ancient Egypt, edited by Carolyn Graves-Brown, The Classical Press of Wales, 2008, 143-155.

https://en.wikipedia.org/wiki/Khnumhotep_and_Niankhkhnum

http://www.egyptology.com/niankhkhnum_khnumhotep/index.html 

https://osirisnet.net/mastabas/niankhkhnoum_khnoumhotep/e_niankhkhnum_khnumhotep_01.htm